Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-84b7d79bbc-g78kv Total loading time: 0 Render date: 2024-07-29T12:14:53.099Z Has data issue: false hasContentIssue false

Appendix A - Carajicomedia: A Modern Spanish Edition and Translation

Published online by Cambridge University Press:  21 May 2021

Frank A. Domínguez
Affiliation:
Professor of medieval Spanish literature and culture at the University of North Carolina at Chapel Hill.
Get access

Summary

The Modern Spanish Edition and English Translation

The modern Spanish edition observes current norms in punctuation and spelling, although on occasion I opt to keep a more archaic-sounding word like “luengos” instead of “largos” (Copla 28). Expansions of shortened forms are indicated with brackets, because they affect meter, for example, “do[nde”],”nos[otros]. Brackets are also used to mark the very few additions to the text, for example, “vió debajo de la peña [a] Satilario,” or to complete a thought, “No he sabido [más de ella].

The translation of Carajicomedia into English is intended for scholars who are researching the cultural construction of sex in the medieval and early-Renaissance periods. It keeps some of the archaic flavor of Carajicomedia's style, but emphasizes a literal, rather than a poetical reading of the text. Although it divides each stanza into 8 lines as in the original, these lines do not always correspond with their placement in the Spanish poem, because their “hyperbata” can be an obstacle for the modern reader.

Spanish, then as now, is also more forgiving than English of changes of tense within a sentence or paragraph. The translation sometimes preserves this characteristic, particularly when it does not affect the meaning of the verses, but changes it at other times. It also occasionally suppresses the paratactic “y” that Carajicomedia uses for metrical and stylistic reasons. Finally, the personified “carajo” and “coño” are addressed by singular or plural masculine or feminine pronouns (“él,” “ella,” “ellos,” “ellas”) in the Spanish poem. I have changed these personal pronouns to “it” and “they” in the English translation, although information about gender is lost.

Parts of stanzas 20, 35, 42, 47, 82, 37, 39, 40, 45, 46, 49, 50, 51, 58, 59, 70, 71, 74, 81, 72, 79, in that order, were translated into French under the title Chronique scandaleuse des cités de la Castille à la fin du quinzième siècle (A Scandalous Chronicle of the Cities of Castile at the End of the Fifteenth Century) and printed in Brussels by Vital Puissant in 1871(?) and in 1879(?); see Fayt 1999 and 2006; Art, et al. These stanzas are dedicated to named prostitutes, and just enough is translated to identify them by name or nickname before translating their glosses.

Type
Chapter
Information
Carajicomedia: Parody and Satire in Early Modern Spain
With an Edition and Translation of the Text
, pp. 355 - 452
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2015

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×