Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Introduction
- Learning Vernaculars, Learning in Vernaculars: The Role of Modern Languages in Nicolas Le Gras’s Noble Academy and in Teaching Practices for the Nobility (France, 1640-c.1750)
- Dutch Foreign Language use and Education After 1750: Routines and Innovations
- Practice and Functions of French as a Second Language in a Dutch Patrician Family: The van Hogendorp Family (eighteenth-early nineteenth centuries)
- Multilingualism Versus Proficiency in the German language Among the Administrative Elites of the Kingdom of Hungary in the Eighteenth Century
- Voices in a Country Divided: Linguistic Choices in Early Modern Croatia
- Introducing the Teaching of Foreign Languages in Grammar Schools: A Comparison Between the Holy Roman Empire and the Governorate of Estonia (Estonia)
- Latin in the Education of Nobility in Russia: The History of a Defeat
- Latin as the Language of the Orthodox Clergy in Eighteenth-Century Russia
- Index
- Languages and Culture in History
Dutch Foreign Language use and Education After 1750: Routines and Innovations
Published online by Cambridge University Press: 02 February 2021
- Frontmatter
- Contents
- Introduction
- Learning Vernaculars, Learning in Vernaculars: The Role of Modern Languages in Nicolas Le Gras’s Noble Academy and in Teaching Practices for the Nobility (France, 1640-c.1750)
- Dutch Foreign Language use and Education After 1750: Routines and Innovations
- Practice and Functions of French as a Second Language in a Dutch Patrician Family: The van Hogendorp Family (eighteenth-early nineteenth centuries)
- Multilingualism Versus Proficiency in the German language Among the Administrative Elites of the Kingdom of Hungary in the Eighteenth Century
- Voices in a Country Divided: Linguistic Choices in Early Modern Croatia
- Introducing the Teaching of Foreign Languages in Grammar Schools: A Comparison Between the Holy Roman Empire and the Governorate of Estonia (Estonia)
- Latin in the Education of Nobility in Russia: The History of a Defeat
- Latin as the Language of the Orthodox Clergy in Eighteenth-Century Russia
- Index
- Languages and Culture in History
Summary
Abstract
Multilingualism was a distinguishing feature of the Republic of the United Provinces. In addition to Dutch, the rising national language in the course of unification, French imposed itself as the language of international commerce, the everyday tongue of a considerable part of the numerous refugees and immigrants, and above all as the cultural means of expression of the political and intellectual elites, in rivalry with academic Latin and, of course, Dutch itself. French became the gateway to the acquisition of civic values and modern skills and sciences, such as commerce, history, geography, literature, etc., but also an important instrument of cosmopolitanism. Therefore, during the eighteenth century, the so-called ‘francization’ of the elites was denounced by liberal intellectuals as a harmful routine, detrimental to the development of national culture and national consciousness, and a major cause of the national decline. Simultaneously, a profound innovation of linguistic education was proposed, both in matters of method and in the choice of foreign languages, such as German or English. However, in the years 1795-1813, the French presence in the Batavian Republic and the Kingdom of Holland and its incorporation into the Napoleonic Empire implied a revival of French as the language of Revolution and Empire in Dutch society. Based on some late eighteenth-century surveys this article sketches a measure of the penetration of foreign languages in Dutch society, next to the analysis of the discourse on foreign language teaching advanced by the influential treatises on the reform of the educational system by Schomaker and Vatebender.
Keywords: bilingualism, multilingualism, cosmopolitanism, Frenchification, language teaching, education, Dutch Republic, Schomaker, Vatebender
Dutch multilingualism
Ever since its origin multilingualism was a distinguishing feature of the Republic of the United Provinces of the Northern Netherlands.1 Regional dialects still prevailed in the different provinces, but the Holland dialect of the Netherlandic language slowly imposed itself as the common tongue and the pre-eminent tool of literary expression. However, as early as the sixteenth century, next to this rising national language, French, succeeding Italian, became the language of international commerce, the everyday tongue of a considerable part of the numerous refugees and immigrants, and above all the cultural means of expression of the political and intellectual elites, in rivalry with academic Latin, and, of course, with Dutch itself.
- Type
- Chapter
- Information
- Language Choice in Enlightenment EuropeEducation, Sociability, and Governance, pp. 39 - 64Publisher: Amsterdam University PressPrint publication year: 2018