Book contents
- Frontmatter
- Dedication
- Contents
- Preface to the revised edition
- Preface to the first edition
- A note on transcription
- Introduction: views from the other side
- Part I A History: The Mongol Campaign in Java
- Part II Stories and Histories
- Part III Meaning and Truth in Histories
- Conclusions: Misunderstandings and meanings
- Appendices
- 1 The History and Legend of the Foundation of Majapahit by Stuart Robson
- Chinese texts
- Javanese texts: summaries
- Javanese, Indonesian, and Sundanese texts: selections in translation
- Pararaton
- Babad Majapait
- Banjaran Singhasari
- Banjaran Singhasari
- Bibliography
- Index
Babad Majapait
from Appendices
Published online by Cambridge University Press: 21 October 2015
- Frontmatter
- Dedication
- Contents
- Preface to the revised edition
- Preface to the first edition
- A note on transcription
- Introduction: views from the other side
- Part I A History: The Mongol Campaign in Java
- Part II Stories and Histories
- Part III Meaning and Truth in Histories
- Conclusions: Misunderstandings and meanings
- Appendices
- 1 The History and Legend of the Foundation of Majapahit by Stuart Robson
- Chinese texts
- Javanese texts: summaries
- Javanese, Indonesian, and Sundanese texts: selections in translation
- Pararaton
- Babad Majapait
- Banjaran Singhasari
- Banjaran Singhasari
- Bibliography
- Index
Summary
The latest edition of the Sundanese text was published as: Babad Majapait. Anggitan Kadir Tisna Sujana. Jakarta 1979. The following selections in English are my translations based on the Indonesian translation: Babad Majapahit. Translated by Rusman Sutiasumarga. Jakarta 1987. The pagination refers to the 1979 Sundanese version. The Indonesian translation omits some of the verses found in the Sundanese text.
[concerning Meng Qi (pp. 16–18)]
Then the nation of Singosari
befriended the nation of the Tartars
from the land of the Chinese Empire,
asking for the favor of the Ruler of the Tatars
whose renowned name was Khubilai
since in fact from the earliest of times
of previous kings they enjoyed
a close relationship of unceasing friendship.
Yet these two kingdoms
were not of the same mind
because Khubilai Khan
beheld Tumapel as a subject
since such was the opinion of his heart
[Kertanagara] felt unsatisfied to accept the
Khan's wishes to
immediately come across to surrender
himself properly as a subordinate.
When He did not send his representative
with an official messenger then Khubilai Khan sent a messenger
immediately carrying orders for Kertanagara
he went to the land of Java
appeared before the honourable King
bringing the command from his Khan
directly before His Majesty of Singasari
the sovereign Lord Kertanagara.
But the King of Singasari
did not feel himself under orders to serve Khubilai
would not consider subjection.
Often in their correspondence
presents from Java
were offered in friendship
without the proper submission
which Khubilai desired
and thus were not accepted.
The Tartar Khan would not accept
nonfulfillment of his wishes
and again He sent
more delegations
and several envoys
yet still He was not pleased
until finally the King,
the Lord King Kertanagara
because of the repeated delegations
responded in a fit of rage.
- Type
- Chapter
- Information
- Of Palm Wine, Women and WarThe Mongolian Naval Expedition to Java in the 13th Century, pp. 260 - 276Publisher: ISEAS–Yusof Ishak InstitutePrint publication year: 2013