Hostname: page-component-7479d7b7d-767nl Total loading time: 0 Render date: 2024-07-14T04:57:43.501Z Has data issue: false hasContentIssue false

Josip Jurčič, The Slovene Scott

Published online by Cambridge University Press:  07 August 2018

Anthony J. Klančar*
Affiliation:
New York

Extract

Interest among the Slovenes in English literature dates back to the Age of Enlightenment (1765–1810). During this period the Jansenist and biblical scholar Jurij Japelj (1744–1807) chose Alexander Pope's moralistic-didactic poetry for translation. Later, we find J. N. Primic (1785-1823), a Graz professor, publishing in 1812 a translation of Franklin's Poor Richard's Almanac. Both of these used German texts.

Type
Articles
Copyright
Copyright © Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies 1946

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Grafenauer, Ivan, Kratka zgodovina slovenskega slovstva, pp. 95123.Google Scholar

2 Slovenski biografski leksikon, I, 97-108.

3 August Žigon, Čopova biblioteka, article in the review Slovan, 1917, 88, 142-144, 256.

4 Slovenski biografski leksikon, I, 97-108. Cf. also Matija Čop, Zbrano delo, 1935, 104 pp.

5 Op. cit., p. 104.

6 Kidrič's, Francè biography, Francè Prešeren, biografija 1800-1838, vol. II, Ljubljana, 1938, 572 ppGoogle Scholar.

7 Petrović, Ilija, “Byron and the Jugoslavs,” Slavonic Review, VIII, pp. 144155.Google Scholar Cf. also Petrović, Ilija M., Lord Bajron kod Jugoslovena, I (Pozarevac, 1931), 146 ff., 178 ff.Google Scholar

8 Grafenauer, , op. cit., pp. 170188.Google Scholar

9 Grafenauer, , op. cit., pp. 124169.Google Scholar

10 Slodnjak, Anton, Slovensko slovstvo, pp. 189204.Google Scholar Cf. also Glaser, Karol, Zgodovina slovenskega slovstva, III, 208220; Grafenauer, , Zgodovina novejšega slovenskega slovstva, part II (1911), pp. 272368.Google Scholar

11 Levstik, Fran, Zbrani spisi (Ljubljana, 1892)Google Scholar.

12 Levstik, , op. cit., pp. 187188.Google Scholar

13 See Robertson's, John G. A History of German Literature and Willoughby's, L. A. The Romantic Movement in Germany (Oxford, 1930; cf. Ch. VIII, “The Romantic Novel,” pp. 98113).Google Scholar

14 Struve, Peter, “Walter Scott and Russia,” Slavonic Review, xi, 397410.Google Scholar

15 Krzyanowski, J., “Scott in Poland,” Slavonic Review, XII, 181189 Google Scholar.

16 Grafenauer, , op. cit., pp. 211215 Google Scholar; 239-241. Cf. also Slodnjak, , op. cit., pp. 240253; Grafenauer, , Slovenski biografski leksikon, I, 414417.Google Scholar

17 Josipa Juričiča Zbrani spisi, edited by Fran Levee, 1882, eleven vols.

18 Levee, , op. cit., article in review Ljubljanski Zvon. 1888, p. 422.Google Scholar

19 Buchan, John, Sir Walter Scott (New York, 1932), 394 pp.Google Scholar

20 Charles S., Olcott, The Country of Sir Waller Scott (Boston, 1913), 414 pp.Google Scholar

21 Grafenauer, , Slovenski biografski leksikon,I, 414417.Google Scholar

22 Ivan Prijatelj in his introduction to the third volume of the Collected Works of Jurčič (Josip Jurčič: Zbrani spisi, Ljubljana, 1922), on pages ix to xxxii, goes to great lengths to prove that Jurčič was not a mere imitator but an original Slovene author whoseDeseti bratshows only “reminiscences” of Scott.

23 Stritar, , article on Jurčič in review Dunajski zvon, 1877, p. 63.Google Scholar

24 I have used the latest edition of Deseti brat (Celje, 1936, 285 pp.), edited by Francè Kidrič, for my study.

25 Op. cit., Ch. I, p. 41.

26 The first Slovene critic to point clearly to this similarity in plot between Jurčič's and Scott's novels was Dragan Šanda. See his article “Jurčič-Scott,” Dom in Svet, 1905, pp. 76-83.

27 Vols, v-vi of the Waverly Novels, published in 48 volumes between 1829 and 1833 in Cambridge, by Cadell & Company.

28 Oton Župančič, “Jurčičev ‘Deseti brat’ v prvotnem načrtu,” an article in the review Ljubljanski Zvon, XXVII (1917), 54-56.

29 Professor Francè Kidrič's introduction to this edition of Deseti brat is the best summary of this whole question of imitation.

30 Brežnik, Anton, “Jezik naših pripovednikov,” article in Dom in Svet, 1934, p. 86 Google Scholar ff.

31 Grafenauer, , op. cit., pp. 216264.Google Scholar