Hostname: page-component-848d4c4894-x5gtn Total loading time: 0 Render date: 2024-06-01T17:46:29.463Z Has data issue: false hasContentIssue false

Enseñando en español: The need to support dual language bilingual education teachers' pedagogical language knowledge

Published online by Cambridge University Press:  02 March 2022

Katherine Barko-Alva*
Affiliation:
William & Mary, School of Education
*
*Corresponding author. Email: kbarkoalva@wm.edu.

Abstract

Dual language bilingual education (DLBE) teachers, depending on the modality of the program, teach content areas (i.e., language arts, science, math, social studies) in a language other than English (LOTE) and English. DLBE teachers, who teach in Spanish, should be supported by school districts in meaningful ways. These districts should be equipped to provide the necessary academic and professional development for the DLBE teachers. This paper explores the increasing need to support DLBE teachers’ metalinguistic awareness as well as pedagogical language knowledge (see Bunch, 2013) in Spanish. Guided by Charmaz’ (2006) constructivist grounded theory, this paper analyzed ten transcribed audio interviews with a single DLBE teacher. Interview data included video-taped classroom observations (i.e., preplanning and postlesson implementation), robust field memos, and student artifacts. Data analysis suggested the need for further clarification as far as the teacher's own pedagogical language knowledge (PLK; Bunch, 2013) in Spanish. However, data also indicated that this particular educator was able to negotiate the linguistic and content demands of teaching language arts in Spanish by seeking multifaceted resources and using the full extent of her linguistic repertoire.

Abstracto

Abstracto

Los maestros hispanohablantes que enseñan en programas bilingües de inmersión recíproca dentro del contexto de los Estados Unidos deberían recibir capacitación profesional de sus distritos escolares de una manera eficaz y efectiva. Por lo tanto, los distritos escolares deberían de poseer los recursos necesarios para administrar este tipo de capacitación. Este estudio de investigación explora la necesidad de capacitar y afianzar la conciencia metalingüística y el conocimiento pedagógico y lingüístico de maestros hispanohablantes que enseñan en programas bilingües de inmersión recíproca (ver Bunch, 2013). Este estudio de investigación basado en la teoría fundamentada constructivista (Charmaz, 2006) analizó y transcribió diez entrevistas con una sola maestra. Entre los datos de investigación también se incluyen observaciones de enseñanza filmadas (ej., planeamiento e implementación de la lección), notas de estudio de campo y artefactos creados por los alumnos. El análisis de estos datos indicó que la maestra necesitaba más capacitación y afianzamiento de su conocimiento pedagógico y lingüístico cuando enseñaba en español (Bunch, 2013). Sin embargo, el análisis también demostró que ella era capaz de afrontar las demandas académicas y lingüísticas dentro del contexto de la clase de lenguaje, dictada en español, y pudo usar todos sus recursos (ej., lingüísticos y académicos) para afianzar su pedagogía.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © The Author(s), 2022. Published by Cambridge University Press

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Alfaro, C., & Bartolomé, L. (2017). Preparing ideologically clear bilingual teachers: Honoring working-class non-standard language use in the bilingual education classroom. Issues in Teacher Education, 26(2), 1134.Google Scholar
Aquino-Sterling, C. (2016). Responding to the call: Developing and assessing pedagogical Spanish competencies in bilingual teacher education. Bilingual Research Journal, 39(1), 5068.CrossRefGoogle Scholar
Bernard, H. (1988). Research Methods in Cultural Anthropology. Sage Publications.Google Scholar
Bunch, G. C. (2013). Pedagogical language knowledge: Preparing mainstream teachers for English learners in the new standards era. Review of Research in Education, 37, 298341.CrossRefGoogle Scholar
Cenoz, J. (2017). Translanguaging in school context: International perspectives. Journal of Language, Identity and Education, 16, 193–98.CrossRefGoogle Scholar
Charmaz, K. (2006). Constructing Grounded Theory. Sage Publications.Google Scholar
Christian, D (1996). Two-way immersion education: Students learning through two languages. The Modern Language Journal, 80(1), 6676.10.1111/j.1540-4781.1996.tb01139.xCrossRefGoogle Scholar
Croft, A., Coggshall, J., Dolan, M., Powers, E., & Killion, J. (2010). Job-embedded professional development: What it is, who is responsible, and how to get it done well. National Comprehensive Center for Teacher Quality, Mid-Atlantic Comprehensive Center, and the National Staff Development Council.Google Scholar
de Jong, E., & Barko-Alva, K. (2015). Mainstream teachers in two-way immersion programs: Becoming content and language teachers. In Freeman, Y. and Freeman, D. (Eds.). Research on preparing inservice teachers to work effectively with emergent bilinguals (pp. 107–126). Emerald Group Publishing Limited.CrossRefGoogle Scholar
de Jong, E. J., & Howard, E. (2009). Integration in two-way immersion education: Equalizing linguistic benefits for all students. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(1), 8199.CrossRefGoogle Scholar
DeWalt, K. M. & DeWalt, B. R. (2002). Participant observation: a guide for fieldworkers. AltaMira Press.Google Scholar
Flores, B. (2005). The intellectual presence of the deficit view of Spanish speaking children in the educational literature during the 20th century. In Pedraza, P. and Rivera, M. (Eds.), Latino education: An agenda for community action research (pp. 7598). Lawrence Erlbaum.Google Scholar
García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
Gibney, T. D., Kelly, H., Rutherford-Quach, S., Ballen Riccards, J. & Parker, C. (2021, April). Addressing the bilingual teacher shortage. CCNetwork. Retrieved from https://compcenternetwork.org/sites/default/files/2.%20Addressing%20the%20bilingual%20teacher%20shortage_Acc.pdf.Google Scholar
Guerrero, M. D. (1997). Spanish academic language proficiency: The case of bilingual education teachers in the US. Bilingual Research Journal, 21(1), 6584.CrossRefGoogle Scholar
Guerrero, M. D., & Guerrero, M. C. (2017). Competing discourses of academic Spanish in the Texas-Mexico borderlands. Bilingual Research Journal, 40(1), 519.CrossRefGoogle Scholar
Herrera, S. G. (2016). Biography-Driven Culturally Responsive Teaching. Teachers College Press.Google Scholar
Herrera, S. G., Porter, L. & Barko-Alva, K. (2020). Equity in school-parent partnerships: Cultivating community and family trust in culturally and linguistically diverse classrooms. Teachers College Press.Google Scholar
Lindholm-Leary, K. (2001). Dual language education. Multilingual Matters.CrossRefGoogle Scholar
Mercuri, S. (2015). Teachers’ reflective practice: Implementing the preview / view / review structure as a tool for learning. In Freeman, Y. and Freeman, D. (Eds.), Research on preparing in-service teachers to work effectively with emergent bilinguals (pp. 81–106). Emerald Group Publishing.Google Scholar
Palmer, D. (2011). The discourse of transition: Teachers’ language ideologies within transitional bilingual education programs. International Multilingual Research Journal, 5(2), 103–22.10.1080/19313152.2011.594019CrossRefGoogle Scholar
Stansfield, C. & Kenyon, D. (1991). Development of the Texas Oral Proficiency Test (TOPT). Final Report. Center for Applied Linguistics. (ED 332 522).Google Scholar
Zuñiga, C. E., Henderson, K. & Palmer, D. (2018). Language policy toward equity: How bilingual teachers use policy mandates to their own ends. Language and Education, 32(1), 6076.10.1080/09500782.2017.1349792CrossRefGoogle Scholar