Hostname: page-component-7479d7b7d-68ccn Total loading time: 0 Render date: 2024-07-10T05:28:58.092Z Has data issue: false hasContentIssue false

Functional codeswitching and register in educated Negev Arabic interview style

Published online by Cambridge University Press:  06 June 2016

Roni Henkin*
Affiliation:
Ben-Gurion University of the Negev

Abstract

The sociolinguistic phenomenon of codeswitching, both diglossic and bilingual (Arabic–Hebrew), is extremely pervasive in all varieties of Palestinian Arabic, including Negev Arabic. Surprisingly, neither of these types of codeswitching in Palestinian Arabic has received due scholarly attention; moreover, their interplay has not been studied for any type of Arabic. This article analyses quantitative and functional aspects of diglossic and bilingual codeswitching in the personal interview style of 11 Negev Bedouin female students, focusing on their functional interaction. In the five distinct registers analysed, ratios of both diglossic and bilingual codeswitching were found to rise from childhood narratives to recounts of the period of academic studies and expository sections, with the use of Hebraisms dropping in the more formal registers. Although mixed bilingual discourse with intensive codeswitching is the default style for in-group discourse of the young generation, I show that many switches are not random, but fulfil discourse-pragmatic, communicative, social and textual functions typical of each of the registers. For example, in the narrative registers, switching may mark evaluation (commenting, explaining, self-repair, sidetracking, repetition). In both narrative and non-narrative discourse it may mark quotations, rephrasing or paraphrasing, with or without a metalinguistic introducing particle such as ‘as they say’. The result is redundancy at the referential level, with pragmatic functions of emphasizing or elaborating at the discourse level. This is in keeping with functions identified for bilingual codeswitching in general and also for diglossic codeswitching in Arabic; but it is the first effort, as far as I know, to combine analysis of the two codeswitching dimensions in any given code; and, moreover, to study the interplay of this bi-dimensional switching with relation to the stylistic factors of genre and register.

Type
Articles
Copyright
Copyright © SOAS, University of London 2016 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Amara, Muhammad Hasan. 1995. “Hebrew and English lexical reflections of socio-political change in Palestinian Arabic”, Journal of Multilingual and Multicultural Development 16/3, 165–72.Google Scholar
Amara, Muhammad Hasan. 1999. Politics and Sociolinguistic Reflexes: Palestinian Border Villages. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Amara, Muhammad Hasan. 2007. “Ivrit loanwords”, in Versteegh, K. (Gen. ed.), Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics (EALL) II. Leiden: Brill Academic Publishers, 464–7.Google Scholar
Badawi, El-Said. 1973. Mustawayāt l-ʿarabiyyati l-muʿāṣira fi miṣr [Levels of contemporary Arabic in Egypt]. Cairo: Dār al-Maʿārif bi-Miṣr. [Arabic.]Google Scholar
Bassiouney, Reem. 2009. Arabic Sociolinguistics. Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar
Ben-Gurion University. 2010. The Negev Bedouin: Statistical Data Book No. 3. Beer-Sheva: Ben-Gurion University.Google Scholar
Ben-Rafael, Eliezer. 1994. Language, Identity, and Social Division: The Case of Israel. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
Bhatia, Tej K. and Ritchie, William C.. 1996. “Bilingual language mixing, universal grammar, and second language acquisition”, ch. 19 in Ritchie, William C. and Bhatia, Tej K. (eds), Handbook of Second Language Acquisition. San Diego: Academic Press, 627–88.Google Scholar
Blanc, Haim. 1960. “Style variations in Arabic: a sample of interdialectal conversation”, in Ferguson, C.A. (ed.), Contributions to Arabic Linguistics. Cambridge, MA: Harvard University Press, 81156.Google Scholar
Blanc, Haim. 1970. “The Arabic dialect of the Negev Bedouins”, Proceedings of the Israeli Academy of Sciences and Humanities. Jerusalem, 112–50.Google Scholar
Boumans, Louis and Caubet, Dominique. 2000. “Modelling intrasentential codeswitching: a comparative study of Algerian/French in Algeria and Moroccan/Dutch in the Netherlands”, in Owens, J. (ed.), Arabic as a Minority Language, 113–80.Google Scholar
Chen, H. 2007. “Code-switching in conversation: a case study from Taiwan”, unpublished PhD thesis, University of Manchester.Google Scholar
Eid, Mushira. 2007. “Arabic on the media: hybridity and styles”, in Ditters, Everhard and Motzki, Harald (eds), Approaches to Arabic Linguistics Presented to Kees Versteegh on His 60th Birthday. Leiden: Brill, 403–34.Google Scholar
Fleischman, Suzanne. 1990. Tense and Narrativity. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Gumperz, J.J. 1982. Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Henkin, Roni. 1995. “Code mixing in the Negev Bedouin city of Rahat – preliminary findings”, Proceedings of the 2nd Conference of the International Arabic Dialectology Association (AIDA), Cambridge, 5968.Google Scholar
Henkin, Roni. 1997. ben ʿarvit le-ʿivrit be-Rahaṭ še-ba-Negev. [Between Arabic and Hebrew in the Negev Bedouin Town Rahat.] Massorot 9–11, 363–81. [Hebrew]Google Scholar
Henkin, Roni. 2008. “Negev Arabic”, in Versteegh, K. (Gen. ed.), Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics (EALL) III. Leiden: Brill Academic Publishers, 360–9.Google Scholar
Henkin, Roni. 2010. Negev Arabic: Dialectal, Sociolinguistic, and Stylistic Variation. (Semitica Viva Series no. 48.) Wiesbaden: Otto Harrassowitz.Google Scholar
Henkin, Roni. 2011. “Hebrew and Arabic in asymmetric contact in Israel”, Lodz Papers in Pragmatics 6/2, 195228.Google Scholar
Henkin, Roni. 2013. “Hebrew loanwords in Modern Arabic in Israel”, in Khan, G. (Gen. ed.), Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics (EHLL) I. Leiden: Brill Academic Publishers, 155–61.Google Scholar
Henkin, Roni. 2015. “Codeswitching patterns in Negev Bedouin students’ personal interviews”, Zeitschrift für Arabische Linguistik, 61, 5–34.Google Scholar
Holes, Clive. 2004. Modern Arabic: Structures, Functions, and Varieties. Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar
Labov, William. 1972. Language in the Inner City. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Matras, Yaron. 2009. Language Contact. (Cambridge Textbooks in Linguistics.) Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Meiseles, Gustav. 1980. “Educated spoken Arabic and the Arabic language continuum”, Archivum Linguisticum 11/2, 118–48.Google Scholar
Mejdell, Gunvor. 2006. “Code-switching”, in Versteegh, K. (Gen. ed.), Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics I, 414–21.Google Scholar
Palva, Heikki. 2006. “Classicism”, in Versteegh, K. (Gen. ed.), Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics I, 405–10.Google Scholar
Romaine, Suzanne. 1989. Bilingualism. (Language in Society 13.) Oxford: Basil Blackwell.Google Scholar
Rosenhouse, Judith. 2007. “Some aspects of diglossia as reflected in the vocabulary of literary and colloquial Arabic”, in Ditters, Everhard and Motzki, Harald (eds), Approaches to Arabic Linguistics Presented to Kees Versteegh on His 60th Birthday. Leiden: Brill, 653–74.Google Scholar
Ryding, Karin C. 2006. “Educated Arabic”, in Versteegh, K. (Gen. ed.), Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics I, 666–71.Google Scholar
Shawarbah, M. 2007. “Ha-dialekt ha-bedui šel ha-Tiyāha ba-Negev” (The Bedouin Dialect of the Tiyāha in the Negev: Phonology, Morphology and Some Selected Syntactic Issues). PhD dissertation. Ben-Gurion University.Google Scholar
Shawarbah, M. 2012. A Grammar of Negev Arabic: Comparative Studies, Texts and Glossary in the Bedouin Dialect of the ʿAzāzmih Tribe. Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
Weizman, E. 1997. “Journalistic discourse in Modern Hebrew: saturated environments”, in Bentolila, Y. (ed.), Shay la'Hadassa: Research in the Hebrew Language and in Judaic Languages. Beer Sheva: Ben-Gurion University, 211–27. (Hebrew.)Google Scholar