Hostname: page-component-5c6d5d7d68-xq9c7 Total loading time: 0 Render date: 2024-08-15T22:42:52.526Z Has data issue: false hasContentIssue false

Indo-Arica II

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

Extract

Avestic has a series of compounds in which the word for ‘foot’, IE. *ped-, appears in its weakest ablaut grade, viz. -bd-: bibda-, βribda-, vīspabda- ‘double, treble, universal fetter’. Corresponding to these Sanskrit has forms with full grade: dvipád-, RV. nom. -pát, Pān. dvī- ‘ two-footed ’, RV. tripod-, AV. sdrvapad-; also RV. apád- ‘footless’ and, with other numerals, RV. cátuspad-, AV. sátpad-, VS. saptápad-, RV. astápad-, áatápad-, sahásrapad

Type
Articles
Copyright
Copyright © School of Oriental and African Studies 1948

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 641 note 1 Perhaps rather ‘ untrodden ’.

page 641 note 2 See also Note on p. 644.

page 641 note 3 Wackemagel, Ai.Or., ii, 1, p. 110.

page 641 note 4 Walde-Pokorny, Vergl. Wb. der idg. 8pr., ii, p. 24, suggest that these last two are to be related more directly with the verbal root seen in Skt. pádycte, etc

page 641 note 5 Buck, Or. of Oscan and Umbrian2, p. 62.

page 641 note 6 Wackemagel, Ai.Or., iii, p. 235. But these are in fact of later occurrence than the corresponding forms with -pad-.

page 641 note 7 Wackemagel, op. cit., p. 236. H. Frisk, Zur indoimnischen u. griechischen Nominalbildung, p. 53, can scarcely be right in proposing upabd- as a possible secondary formation from thematic *upabda-. But the v.l. upabda might be conceived of as loc. sg. of an -i- stem (cf. Skt. upabdi)

page 642 note 1 Duchesne-Guillemin, Les Composts de VAvesta, p. 181.

page 642 note 2 Professor H. W. Bailey, who has drawn my attention to this, remarks that just as abda occurs in a passage connected with snow, so Oss. sevsed as an epithet of snow means ‘ without footprints, smooth’.

page 642 note 3 Skt. ápada- n. ‘ where one should not come’ or ‘ that which is no place for’ (AV. vi. 29.2) is a compound of padá- n. ‘ place ’.

page 642 note 4 Communication from Professor H. W. Bailey

page 642 note 5 Op. cit., p. 53.

page 642 note 6 Op. cit., p. 35, but on p. 143 he posits the athematic form

page 643 note 1 The queried feminine papadá of PTS. Dictionary appears to be due to the same mistake as the lexicographers made for Skt. prápad-.

page 643 note 2 Wrongly connected with Skt. pádma- in my Nepali Dictionary, 389 6 15.

page 643 note 3 From a MS. vocabulary of Khowar collected by Lieut.-Col. D. L. E. Lorimer

page 644 note 1 The only other instance I know of a word with Skt. -dm- surviving in modern Indo-Aryan is VS. ddnum- n. ‘ flood ’, Pān. odma- m. ‘wetting ’, with -bb- in Kumaoni wob ‘ wetness ’, and -dd- in Pkt. odda- ‘ wet’, Hi. od m. ‘wetness’, odd ‘wet’, Bg. odd ‘wet’, Ass. odd ‘half-dried’, Or. oda ‘wetness’, odd ‘wet’. This fourth development, -dm- > -dd-, appears in Skt. chddmann.‘ roof, covering ’: Pa. chadda-n. ‘roof, veil’ (Pkt. chailma-, choma-, chamma-m.n.‘ covering, deceit’); Bg. chad ‘roof’ (S. K. Chatterji, Bengali Language, p. 506, wrongly <; chattra-); *avacchadman-: Mar. osad -t f. ‘shade’. If, as evidenced above, -dd- represents the regular development of -dm- in Hindi and Bengali, these languages may have adopted the forms based on paduma- (< pddma-) to avoid a clash with the descendant of parda-.