Hostname: page-component-7479d7b7d-jwnkl Total loading time: 0 Render date: 2024-07-10T05:30:13.115Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Turkish Verses of Qāsim Al-Anvār

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

Extract

In the preface to his edition of the Kulliyāt i Qāsim i Anvār (printed at Tehran, 1337/1958–9, p. 112) Professor Sa‘‛d Nafīsī alludes to the difficulty he has encountered in establishing the text of four of the poems (pp. 406–8) which the Persian poet wrote, playfully as it seems, either completely or partly in Turkish. Although the editor had ten manuscripts at his disposal, he has to admit himself (in a footnote on p. 406) that the Turkish of the four poems in their present form is largely incomprehensible. He consoles his readers on this point with the promise of an improved edition of the Kulliyāt, proposed for some future date.

Type
Notes and Communications
Copyright
Copyright © School of Oriental and African Studies, University of London 1962

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 155 note 1 See Ibn Sa'd, loc. cit.; Yāqūt, Buldān, s.v. Yathrūb; EI, s.v. ‘’ (Pedersen); Creswell, Early Muslim architecture, 211, 25Google Scholar.

page 155 note 2 cf. Tha‘lab’s explanation of the verse of al-A'shā (Dīwīn, ed. Geiger, xxix, 4). It was a construction of trunks covered with dry branches, where people used to seek shelter from the heat. Cf. Abū Dharr's commentary, ed.Brönnle, p. 424,and cf. the verse of Mutawakkil al-Laythī, Aghānī, xI, 38.

page 155 note 3 On the poet (757–837/1356–1433–-4) see Browne, LHP, III, 473–86; F. Köprülü in his article Anaṭolu'da İslāmiyet (Dār ül-Fünūn Edebiyāt Fakültesi Mejmū‘asi (Istanbul),Year 2, No. 6, 1339/1923, 467-8) gives a valuable summary of the sources on Qāsim al-Anvār. His promise of a monograph on the life and works of the poet has so far remained unfulfilled.

page 157 note 1 This quatrain is missing in B.

page 158 note 1 Lit. ‘whether there are nine or ninety (bounties)’. These are held to be lucky numbers.

page 160 note 1 i.e ‘you are beyond my powers of description’.

page 160 note 2 An alternative form of the poet's takhallu๣ which is used almost as commonly as Qāsim in the Dīvān (see the preface to the Anīs al-‘ārifīn, Tehran ed., p. 360).

page 160 note 3 Besides ‘parasite’, ṭufail has the additional meaning of ‘humble follower’.

page 161 note 1 More literally ‘in the drying of a reed-pen’—a reference to the Pen which was the first thing created by God. See Abū Dā'ūd, Sunna, 16.

page 161 note 2 This signified that Ramaḍān was over and that the ‘Id al-Fiṭr was due to begin on the morrow.

page 161 note 3 The defective form of the 3rd person suffix is evidently due to the influence of the qāfiye.

page 161 note 4 Qur'ān II, 117.

page 161 note 5 Freedom from all worldly desires.

page 161 note 6 See above, p. 160, n. 2.

page 161 note 7 See Minorsky, V., BSOAS, x, 4, 1942, 1006a–1053a, and XVI, 2, 1954, 271–97Google Scholar.