Hostname: page-component-77c89778f8-9q27g Total loading time: 0 Render date: 2024-07-21T22:25:12.639Z Has data issue: false hasContentIssue false

Preface

Published online by Cambridge University Press:  25 March 2010

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Preface
Copyright
Copyright © Royal Historical Society 1853

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page v note a This is the original and proper title of the work. Regute Inclusarum is added in the handwriting commonly used in the seventeenth century. The Latin titles at the head of some of the sections are taken from the margin of the Oxford MS.

page vi note a The government or instruction of nuns.

page vi note b Page 149.

page vi note c A memorandum on the first page states that it was presented to the church of St. James at Wigmore, by John Purcel, at the earnest request of Walter Lodele senior, the Precentor. A curse is imprecated against any person who should alienate the book from the said church, or should destroy its title.

page vi note d Smith, p. 50; Wanley, p. 228.

page vii note a It is thus described in Smith's Catalogue: “La Reule de femmes Religieuses et Recluses; per Simonem de Gandavo, Episcopum Sarisburiensium, in usum sororum ipsius.” p. 103.

page vii note b “Hie incipit prohemium venerabilis Patris magistri Simonis de Gandavo, Episcopi Sarum, in librum de vita solitaria, quem scripsit sororibus suis anaehoretis apud Tarente.”—MS. Oxon. p. 1.

page viii note a “Liber Simonis de Gandavo, Episcopi Sarisburiensis, de vita solitaria sororibus suis anachoreticis, ex Latino translatus, ut per hujusce Bibliothecae exemplar Lat. quod inscr. Vitellius E. 7, (collatione faeta) patet evidenter.”—Wanley, p. 228.

page viii note b “Anc rikelot þet cakeleð hire al þet heo i-sibð oðer i-hereð.” “Kykelotam ad fabulandum quicquid videt et audit.”—MS. Oxon. fol. 13.

page viii note c “þeo ilke men serueð iðe deofles curt þet habbetð i-wiued o þeos seouen heggen.” “Et de quo officio serviunt criminosi in curia diaboli qui has septem hagges duxerunt in uxores.”—MS. Oxon. fol. 44.

page viii note d “Hweðer eni totilde anere uondede euer þis, þet bekeð euer utward ase untowe brid ine cage.” “Nunquid aliquotiens hoc expertæ sunt anachoretæ, vel sanctimoniales exterius rostrantes, ad modum avis indisciplinatæ in kagyâ exire nitentis.”—Fol. 16.

page ix note a or wretched, from A.-S. wræeclic, id.

page ix note b “þet eueriche efter his stat boruwe et tisse urakele worlde so lutel so heo euer meῑ.” “Relῑgῑo recta est ut quῑlῑbet secundum suum statum accommodet, seu mutuo accῑpῑat a voraci mundo quanto minus potest cibi vel vestimentῑ, possessions, aut cujuscunque reῑ mundanæ.”—Fol. 40 b.

page ix note c “Swuch feste makeð sum of hore þet wenetð þet heo do wel, ase dusie men J adotede doð hire to understonden.” “Tale conviviam faeit quandoque meretrix. Putat quod benefacit, sicut stolidæ et amantes sibi dant intelligere.”—Fol. 46.

page ix note d “He haueð so monie bustes ful of his Ietuaries—þe luðere leche of helle. þenc her of the tale of his ampuiles.” “Tot habet pixides, maledictus medicus infernalis, plenas electuariis. Cogitetis hic de narratione de ejus ampullis.”—Fol. 46 b.

page ix note e “Ofte, leoue sustren, ze sehulen vren, lesse uorte reden more.” “Sæepe, caræ sorores, debetis minus audire, ut plus legatis.”—Fol. 62.

page ix note f “Of swuche flures make þu his herboruwe wiþmnen þe suluen.” “Ex his fac sibi herbarium intra semetipsam.”—Fol. 62.

page ix note g “Nolde a mon, uor on of þeos, ziuen al þet he ouhte? And alle þeos þinges somed, azean mine bode, ne beoð nout wurð a nelde.” “Pro uno istorum, numquid daret homo quicquid haberet? Et hæc omnia simul in comparatione ad corpus meum non valent acum.”—Fol. 92.

page x note a “Explicit liber Septimus de Vita Solitaria. Octavus omnino taceatur.”

page x note b Wanley, p. 149.

page x note c Ibid. d Page 9.

page x note d Page 9.

page xi note a Rot. Fin. 50 Hen. III. m. 8, ap. Dugd. Monast. i. 887, ed. 1655.

page xi note b p. 192.

page xii note a Leland's Itin. vi. 51.

page xii note b Dugdale.

page xii note c Ibid.

page xii note d Carta R. Hen. III. de Protectione, ap. Dugdale, Monast.

page xiv note a Godwin, de Prseaulibus Angliæ Commentarius, p. 347.

page xiv note b Fabr. Bibl. Med. et infim. Lat. lib. xiii. p. 532.

page xiv note c Reg. Peoham, ap. Tanner, 307, note d.

page xiv note d Thome, ap. X. Scriptores Twysdeni, col. 2007.

page xiv note e MS. Baliol, 199 [Gaines], f. 217. Tanner, p. 307, note.

page xv note a Preface to Lazamon, pp. xviii. xix.

page xv note b “Ut putatur.” Wanley, p. 247.

page xv note c “Tharentæ, in monialium cænobio a se constructo voluit tumulari.” Godwin, p. 740. A note, however, informs us that his heart only was buried at Tarente, his body at Salisbury.

page xvi note a p. 326.

page xvi note b p. 120.

page xvi note c 1 Corinthians, xiv, 15.

page xvi note d pp. 16, 262.

page xvi note e pp. 126, 228, 328.

page xvi note f p. 38 et seq.

page xvi note g p. 18.

page xvi note h Ibid.

page xvi note i p. 298, et seq.

page xvi note a P. 298, et seq.

page xvi note b Homilies, vol. ii. p. 262.

page xvi note c P. 34.

page xvi note d Prayers were addressed to Grod through the intercession of saints and angels even in the 7th century. See “Rituale Ecclesiæ Dunelmensis,” published by the Surtees Society in 1840. See also the Menologium Poeticum, in Hickes's Thesaurus, vol. i. pp. 203—208.

page xvi note e übel in German. A.-S. yfel.

page xviii note a p. 278,1. 21.

page xviii note b “muðenc swetest,” p, 102, 1. 25.

page xviii note c “monne sorest,” p. 382, 1. 18.

page xviii note d p. 144, 1. 18.

page xviii note e p. 218, 1. 18.

page xviii note f p. 402,1. 19.

page xviii note g p. 206, 1. 23.

page xviii note h p. 246, I. 23.

page xix note a pp. 54, I. 27; 64, 1. 9.

page xix note b pp. 86, 1. 10; 96,1. 22.

page xix note c p. 270, e.

page xix note d p. 368, I. 21.

page xix note e Ibid. 1. 23. Hond, hand, is feminine, p. 148, 1. 6; bouh, a branch, is masculine, p. 150, 1. 6; peintunge, painting, is fem. p. 392, 1. 16; clennesse is fem. p. 398, 1. 9. Sometimes a noun is mase. in one place, and fem. in another: thus, luue, in p. 466, 1. 5, is fem.; in 1. 12, mase.: figer, a fig-tree, is fem. and neuter, p. 150, 1. 18 and I. 4.

page xxi note a Lazamon's Brut, vol. i. p. xxiii.

page xxi note b “Parum a Saxonioo a bludit.” Catalogus Bibl. Cotton, p. 141.

page xxi note c Wanley, Antiq. Lit. Sept. p. 228.

page xxi note d p. 88 et seq.

page xxii note a $$$

Here man may tell of Arthur the King, how he afterwards dwelt here in peace and in amity in all fairness. No man fought with him, nor made he any strife; might never any man bethink of bliss that were greater in any country than in this. Might never man know any so mickle joy as was with Arthur, and with hia folk here! Vol. ii. p. 531.

page xxiii note a cleopieð

page xxiii note b cunde.