Crossref Citations
This article has been cited by the following publications. This list is generated based on data provided by
Crossref.
Aijmer, Karin
and
Simon-Vandenbergen, Anne-Marie
2004.
A model and a methodology for the study of pragmatic markers: the semantic field of expectation.
Journal of Pragmatics,
Vol. 36,
Issue. 10,
p.
1781.
Klerk, Vivian De
2005.
The use of actually in spoken Xhosa English: a corpus study.
World Englishes,
Vol. 24,
Issue. 3,
p.
275.
Edwards, Derek
and
Fasulo, Alessandra
2006.
"To Be Honest": Sequential Uses of Honesty Phrases in Talk-in-Interaction.
Research on Language & Social Interaction,
Vol. 39,
Issue. 4,
p.
343.
Biber, Douglas
Davies, Mark
Jones, James K.
and
Tracy-Ventura, Nicole
2006.
Spoken and written register variation in Spanish: A multi-dimensional analysis.
Corpora,
Vol. 1,
Issue. 1,
p.
1.
Pertejo, Paloma Núñez
2008.
The Multifunctionality ofIndeedin Contemporary Spoken and Written English.
English Studies,
Vol. 89,
Issue. 6,
p.
716.
Gries, Stefan Th.
2009.
What is Corpus Linguistics?.
Language and Linguistics Compass,
Vol. 3,
Issue. 5,
p.
1225.
Aijmer, Karin
and
Simon-Vandenbergen, Anne-Marie
2009.
Handbook of Pragmatics.
p.
1.
Wang, Yu-Fang
Tsai, Pi-Hua
and
Yang, Ya-Ting
2010.
Objectivity, subjectivity and intersubjectivity: Evidence from qishi (‘actually’) and shishishang (‘in fact’) in spoken Chinese.
Journal of Pragmatics,
Vol. 42,
Issue. 3,
p.
705.
Lin, Chia-Yen
2010.
‘… that's actually sort of you know trying to get consultants in …’: Functions and multifunctionality of modifiers in academic lectures.
Journal of Pragmatics,
Vol. 42,
Issue. 5,
p.
1173.
Simon-Vandenbergen, Anne-Marie
and
Willems, Dominique
2011.
Crosslinguistic data as evidence in the grammaticalization debate: The case of discourse markers.
Linguistics,
Vol. 49,
Issue. 2,
Wang, Yu-Fang
Goodman, David
Chen, Shih-Yao
and
Hsiao, Yi-Hsuan
2011.
Making claims and counterclaims through factuality: The uses of Mandarin Chinese qishi (‘actually’) and shishishang (‘in fact’) in institutional settings.
Discourse Studies,
Vol. 13,
Issue. 2,
p.
235.
Gournay, Lucie
2011.
Connecteurs et altérités dans une perspective contrastive français-anglais.
Revue française de linguistique appliquée,
Vol. Vol. XVI,
Issue. 2,
p.
75.
Dontcheva‐Navratilova, Olga
2012.
The Encyclopedia of Applied Linguistics.
GRAY, MARK
2012.
On the interchangeability ofactuallyandreallyin spoken English: quantitative and qualitative evidence from corpora.
English Language and Linguistics,
Vol. 16,
Issue. 1,
p.
151.
Van Olmen, Daniël
2013.
The Imperative ofSayas a Pragmatic Marker in English and Dutch.
Journal of Germanic Linguistics,
Vol. 25,
Issue. 3,
p.
247.
Fox Tree, Jean E.
2015.
Discourse markers in writing.
Discourse Studies,
Vol. 17,
Issue. 1,
p.
64.
Kallen, Jeffrey L.
2015.
Pragmatic Markers in Irish English.
Vol. 258,
Issue. ,
p.
135.
Aijmer, Karin
2015.
Corpora and Discourse Studies.
p.
88.
Vázquez Veiga, Nancy
2016.
Spanish Learner Corpus Research.
Vol. 78,
Issue. ,
p.
267.
Lau, Ken
Cousineau, Jacob
and
Lin, Chia-Yen
2016.
The use of modifiers in English-medium lectures by native speakers of Mandarin Chinese: A study of student perceptions.
Journal of English for Academic Purposes,
Vol. 21,
Issue. ,
p.
110.