Hostname: page-component-5c6d5d7d68-qks25 Total loading time: 0 Render date: 2024-08-15T16:50:29.579Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Fig-Tree

Published online by Cambridge University Press:  05 January 2009

Extract

In recent discussions among classical teachers about the advisability of alterations in the ‘O’ level Latin syllabus the deepest division of opinion seemed to be on the comparative value of set books and unseen translation. Many are reluctant to abandon set books, declaring that, even for those pupils who make a poor examination showing, the careful attempt to master some portion of Latin literature has been of value. On the other hand, it is said that set books may lead to parrot-like memorizing of inferior translations and that the direct experience of Latin literature which they give is generally very limited. It is possible to exaggerate the danger from poor translations. It can be assumed nowadays that boys and girls approaching an examination will use some translation or other; time might usefully be spent in the classroom comparing their accuracy and quality. Versions of a passage of Virgil by Conington, Day Lewis, Jackson Knight, and the modern equivalent of Kelly's Key might at any rate set a standard.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © The Classical Association 1962

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 36 note 1 Memories and Portraits, ch. xv.

page 40 note 1 Ruskin, John, ‘Of Kings' Treasuries’, Sesame and Lilies, §1.Google Scholar