Hostname: page-component-7479d7b7d-qs9v7 Total loading time: 0 Render date: 2024-07-11T23:22:32.116Z Has data issue: false hasContentIssue false

Tell Taya (1972–73): Summary Report

Published online by Cambridge University Press:  07 August 2014

Extract

The third season of excavations at Tell Taya lasted from late September, 1972, into January, 1973. Work was sponsored by the British School of Archaeology in Iraq, which provided a grant towards the costs. Further vital support came from generous anonymous donations; from the British Academy; from the Royal Ontario Museum; from the Metropolitan Museum of Art; and from the Ashmolean Museum. My own work has been made possible by tenure of a Gerald Averay Wainwright Fellowship. Staff on the site, besides myself, comprised my wife, S. Nan Shaw, conservator and registrar; Mr. George Farrant, architect; Mr. Stuart Brown and Miss Margaret Stout, site supervisors; Miss Susan Dobinson, who was responsible for the pottery; Mr. Nicholas Stainforth, general assistant; and Mr. Hilary Stuart Williams, architectural assistant. I am very greatly indebted to all of them for their hard work and patience. Sd. Khalid Sawit al-Durra represented the Iraq authorities, and I am further grateful, for assistance of many kinds, to numerous members of the Directorate-General of Antiquities, both in Baghdad and Mosul, and to the local government officials in Tell Afar.

Type
Research Article
Information
IRAQ , Volume 35 , Issue 2 , Autumn 1973 , pp. 155 - 188
Copyright
Copyright © The British Institute for the Study of Iraq 1973

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 155 note 1 The transcription used here for this place-name is not strictly correct; it should be Tel‘afar in normal English script. Though the first syllable derives from Tell, the name is written and pronounced in Arabic as one word, with an ‘ain directly after the single 1. In practice, the local inhabitant usually drops the Tel altogether, almost as if it were still Tell, and refers to himself as an ‘Afari.

page 174 note 1 [But perhaps read a-na ka-ni-ia, “to Kaniya”; this PN is attested in the OB Rimah tablets—J.D.H].

page 175 note 2 My initial reading of the place-name was ha/za-mi-a-x ki; the preference for ZA was suggested by comparison with uruZA-mi-a-tum ki (TR 4951) and uruZA-mi-a-ti (TR 4004) from the Tell al Rimah texts, and on minute inspection of the tablet ZA seems if anything more likely than HA. We are indebted to J. D. Hawkins and Stephanie Dalley for these references.