Hostname: page-component-84b7d79bbc-dwq4g Total loading time: 0 Render date: 2024-07-28T04:39:34.816Z Has data issue: false hasContentIssue false

An Introduction to Haiku: An Anthology of Poems and Translations from Bashō to Shiki. By Harold G. Henderson. New York: Doubleday, 1958. Boards: xii, 179. $4.50. Paper: x, 190. $1.25.

Published online by Cambridge University Press:  23 March 2011

Earl Miner
Affiliation:
University of California, Los Angeles
Get access

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Book Reviews
Copyright
Copyright © The Association for Asian Studies, Inc. 1959

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 My page references are to the hardcover edition.

2 Transliterations pose such problems for Western commercial printers that perhaps one should not protest over the treatment of, say, the poems of Buson: in which we find hoshi for hōshi (p. 88); take for taki (p. 99); ka for ke (p. 102); and toku for tōku (p. 103). But the topsy-turvy ya on p. 96 suggests that everyone was nodding. The separately set up paperback printing has fewer such blemishes.

3 P. 99. My transliterations, like Mr. Henderson's, employ a modified Hepburn system. The problem of just what constitutes a word in Japanese is of course a thorny one, and perhaps it is only pedantic to fuss over his transliterations. But surely there is some confusion in a system as various as: naku-mogana, aramahoshi, muragareri, kasumi-keri, and the like.