Hostname: page-component-5c6d5d7d68-wtssw Total loading time: 0 Render date: 2024-08-08T18:20:59.599Z Has data issue: false hasContentIssue false

Reflections on Gender Trouble Thirty Years Later: Reply to Hershatter, Loos, and Patel

Published online by Cambridge University Press:  16 December 2020

Judith Butler*
Affiliation:
Judith Butler (jpbutler@berkeley.edu) is Maxine Elliot Professor in the Department of Comparative Literature and the Program of Critical Theory at the University of California, Berkeley.
Get access

Extract

I am most honored and perhaps also startled to read these comprehensive scholarly essays dedicated to the question of the appropriation of Gender Trouble in Asian studies. Sometimes “appropriation” is a problematic activity, such as the cultural appropriation of artworks and styles from minority communities, such as the indigenous, for the purposes of market circulation, profit, or the augmentation of human capital. But when texts such as Gender Trouble enter the global market of books, a different kind of appropriation becomes possible. The book is at once taken up and refused, indicating the limits of translation or marking a resistance to cultural imperialism.

Type
Forum—Revisiting Judith Butler's Gender Trouble: Reflections and Critiques from Asian Studies
Copyright
Copyright © The Association for Asian Studies, Inc., 2020

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Tran, Richard Quang-Anh, “An Epistemology of Gender: Historical Notes on the Homosexual Body in Contemporary Vietnam, 1986–2005,” Journal of Vietnamese Studies 9, no. 2 (2014): 145CrossRefGoogle Scholar. See also Richard Quang-Anh Tran, “Sexuality as Translation. Locating the ‘Queer’ in a 1920s Vietnamese Debate,” Annali di Ca’ Foscari, Serie Orientale, 56 (2020): 353–78.

2 Robin R. Wang, “Yinyang Gender Dynamics: Lived Bodies, Rhythmical Changes and Cultural Performances,” in The Bloomsbury Research Handbook on Chinese Philosophy and Gender, ed. Ann E. Pang-White (London: Bloomsbury, 2016), 205–27.

3 See Liu, Petrus, Queer Marxism in Two Chinas (Durham, N.C.: Duke University Press, 2015). See also “Queer Theory and the Specter of Materialism,” Social Text 38, no. 4 (2020)Google Scholar.

4 This picture would be more fully complicated by a consideration of the life of Gender Trouble in Japan (translated and published in 2000), where it arguably has been more widely taught and discussed than in other areas in Asia. See, for example, Takemura, Kazuko, “Feminist Studies/Activities in Japan: Present and Future,” Lectora 6 (2010): 1333Google Scholar; Shimizu, Akiko, Lying Bodies: Survival and Subversion in the Field of Vision (New York: Peter Lang, 2001)Google Scholar.

5 Warner, Michael, Fear of a Queer Planet (Durham, N.C.: Duke University Press, 1991), 317Google Scholar.

6 Butler, Judith, “Gender as Translation: Beyond Monolingualism,” philoSOPHIA 9, no. 1 (2019): 125CrossRefGoogle Scholar.