Hostname: page-component-84b7d79bbc-c654p Total loading time: 0 Render date: 2024-07-27T03:54:08.787Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Flowering of British Sinology

Published online by Cambridge University Press:  12 May 2022

T.H. Barrett*
Affiliation:
School of Oriental and African Studies, University of London, London, UK
*
*Corresponding author. Email: tb2@soas.ac.uk

Abstract

This account of Sinology in the United Kingdom, in part incorporating personal reminiscence, starts with an analysis of the growth of the British library resources necessary to the practice of Sinology, followed by a sketch of the marginality in Britain in the early twentieth century of this type of scholarship. The changes brought about by the military requirements of World War II are seen as foreshadowing an era during which large-scale funding in Asian and other studies briefly allowed Sinology to flourish, after which a failure to understand the benefits of training in a non-spoken language reduced the opportunities for British students to the point where British Sinology is virtually extinct, and the willingness of scholars from elsewhere in Europe to engage with British university life is being sorely tried. The contributions of British Sinology, supported by Chinese and other incomers during its efflorescence, are briefly surveyed.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © The Author(s), 2022. Published by Cambridge University Press

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 To be clear, unattributed material from the mid-twentieth century onward may be taken to derive either from oral tradition or from the author's own personal reminiscences, which in both cases should be dated to after 1967.

2 For the anniversary of this achievement, and an attempt at an overall survey of Morrison's scholarship, see T.H. Barrett, “A Bicentenary in Robert Morrison's Scholarship on China and his Significance for Today,” Journal of the Royal Asiatic Society, Ser. 3, 25.4 (2015), 705–16.

3 T.H. Barrett, Singular Listlessness: A Short History of Chinese Books and British Scholars (London: Wellsweep, 1989). In reading this as an overall account of British Sinology it has not always been kept in mind that the objective of this unduly hasty survey was in fact confined to providing an account of the acquisition of library resources; any consideration of the uses to which these resources were put remained secondary.

4 See most notably, Huang Haitao 黃海濤 (Hoito Wong), “Diyi bu Yingguo Hanxue shi zhuanzhu: Ping Xiong Wenhua de Yingguo Hanxue shi” 第一部英國漢學史專著 : 評熊文華的《英國漢學史》, Jiuzhou xuelin 九州學林 25 (2010), 298–323, a well-informed review that adds substantially to our knowledge.

5 Andrew C. West, Catalogue of the Morrison Collection of Chinese Books (London: SOAS, 1998).

6 Christopher A. Daily, Robert Morrison and the Protestant Plan for China (Hong Kong: Hong Kong University Press, 2013), 152–53.

7 Yeung, Man-Shun: “Buddhist-Christian Encounters: Robert Morrison and the Haichuang Buddhist Temple in Nineteenth-Century Canton,” in The Church as Safe Haven: Christian Governance in China, edited by Lars Peter Laamann and Joseph Tse-hei (Leiden, 2018), 71–100.

8 Robert Kennaway Douglas, Catalogue of Chinese Printed Books, Manuscripts and Drawings in the Library of the British Museum (London: Trustees of the British Museum, 1877), [v].

9 Douglas, Catalogue of Chinese Printed Books, 7, 194, 198.

10 West, Catalogue of the Morrison Collection, 47; Douglas, Catalogue of Chinese Printed Books, 150.

11 Joseph Edkins, A Catalogue of Chinese Works in the Bodleian Library (Oxford: Clarendon Press. 1877).

12 David Helliwell, A Catalogue of the Old Chinese Books in the Bodleian Library, Volume 2: Alexander Wylie's Books (Oxford: The Bodleian Library, 1985), v.

13 Alexander Wylie, Notes on Chinese Literature: With Introductory Remarks on the Progressive Advancement of the Art; And a List of Translations from the Chinese into Various European Languages (Shanghae: American Presbyterian Mission Press, 1867), [i].

14 See pp. 407–8 of Charles Aylmer, “Sir Thomas Wade and the Centenary of Chinese Studies at Cambridge (1888–1988),” Chinese Studies /漢學研究 7.2 (1989), 405–22.

15 Herbert A. Giles, A Catalogue of the Wade Collection of Chinese and Manchu Books in the Library of the University of Cambridge (Cambridge: Cambridge University Press, 1898).

16 Herbert Allen Giles, China and the Chinese (New York: Columbia University Press, 1902), 39–72.

17 For a recent study of Gu, see Chunmei Du, Gu Hongming's Eccentric Chinese Odyssey (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2019); on p. 71 the friendship between Gu and Giles is dated back to 1879. Giles was the son of an Anglican vicar unfairly treated by his church, and never held back in his opposition to Christian missions, whereas most non-missionary Britons in Asia tended to at least keep quiet on the topic, while many were of course in sympathy with missionary aims.

18 Ku, Hung-Ming, The Spirit of the Chinese People (Peking: The Commercial Press, 1922), 123–32.

19 Ku, Spirit of the Chinese People, 116.

20 See, on Sir Edmunds studies with Giles, pp. 37–39 of Aylmer, Charles, “The Memoirs of H. A. Giles,” East Asian History 13/14 (1997), 190Google Scholar.

21 Herbert A. Giles, Supplementary Catalogue of the Wade Collection of Chinese and Manchu Books in the Library of the University of Cambridge (Cambridge: Cambridge University Press, 1915).

22 See pp. 62–64 of Koyama Noboru: “Japanese Students in Cambridge During the Meiji Era,” in Fifty Years of Japanese at Cambridge, 1948–98: A Chronicle with Reminiscences, edited by Richard Bowring (Cambridge: Faculty of Oriental Studies, University of Cambridge, 1998), 61–68.

23 David Helliwell, A Catalogue of the Old Chinese Books in the Bodleian Library, Volume 1: The Backhouse Collection (Oxford: The Bodleian Library, 1983).

24 Xiang Da 向逹, Tangdai Changan yu Xiyu wenming 唐代長安与西域文明 (Beijing: Sanlian, 1979), 618.

25 Michael Loewe, “The Origins and Development of Chinese Encyclopaedias,” China Society Occasional Paper 25 (London: The China Society, 1987), 13.

26 Lingjie Ji, “In Their Own Words: British Sinologists’ Studies on Chinese Literature, 1807–1901” (PhD diss., University of Edinburgh, 2017).

27 John C. Steele, The I-Li, or Book of Etiquette and Ceremonial (London: Probsthain, 1917).

28 A.C. Moule, Quinsai, with Other Notes on Marco Polo (Cambridge: Cambridge University Press, 1957).

29 Leigh Ashton and Basil Gray, Chinese Art (London, Faber and Faber, 1935).

30 As may be gathered from T.H. Barrett, “Arthur Waley, Xu Zhimo, and the Reception of Buddhist Art in Europe: A Neglected Source,” Hualin International Journal of Buddhist Studies 1.1 (2018), 226–47, and “Herbert Giles as Reviewer,” in Scholarly Personae in the History of Orientalism, 1870–1930, edited by Christiaan Engberts and Herman Paul (Leiden: Brill, 2019), 118–42.

31 See, on these developments, pp.183–84 of Crane, Robert I., “News of the Profession,” Journal of Asian Studies 17.1 (1957), 173–92CrossRefGoogle Scholar.

32 Simon, Walter, “Obituary: Evangeline Dora Edwards,” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 22.1 (1958), 220–24Google Scholar; West, Catalogue of the Morrison Collection, 23.

33 Peter Kornicki, Eavesdropping on the Emperor: Interrogators and Codebreakers in Britain's War with Japan (London: C. Hurst & Co., 2021), 68, 292.

34 Kern, Martin, “The Emigration of German Sinologists 1933–1945: Notes on the History and Historiography of Chinese Studies,” Journal of the American Oriental Society 118.4 (1998), 507–29CrossRefGoogle Scholar, provides the overall academic context to the arrival of Haloun and Simon.

35 See p. 473 of C.R. Bawden, “Ernst Julius Walter Simon, 1893–1981,” Proceedings of the British Academy 67 (1981), 459–77.

36 Ian Brown, The School of Oriental and African Studies: Imperial Training and the Expansion of Learning (Cambridge: Cambridge University Press, 2016), 7–156.

37 Barrett, Singular Listlessness, 102.

38 I have not seen Purcell's slim volume, but note the description in Lan Jiang, A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry (Berlin: Springer, 2018), 180–88.

39 Hsiao Ch'ien, Jeffrey Kinkley, trans., Traveller Without a Map (London: Hutchinson, 1990), 68–70, 171–72.

40 Zhang Guanglin 張光璘, Ji Xianlin Xiansheng 季羡林先生(Beijing: Renmin jiaotong, 2019), 197–98.

41 Yan Lingfeng 嚴靈峰, Zhou Qin Han Wei zhuzi zhijian shumu 周秦漢魏諸子知見書目, vol. 3 (Taipei: Cheng-chung shu-chü, 1977), 487–88.

42 Huang, “Diyi bu Yingguo Hanxue shi,” 304.

43 Chan Hok-lam 陳學霖, ed., “In Memoriam D. C. Lau,” Journal of Chinese Studies/Zhongguo wenhua yanjiusuo xuebao 中国文化研究所學報 51 (2010), xii–24.

44 Huang, “Diyi bu Yingguo Hanxue shi,” 306; Richard S.Y. Chi, Buddhist Formal Logic (London: Luzac, 1969), lxxii.

45 Harold D. Roth, A Companion to Angus C. Graham's Chuang Tzu (Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2003), 182.

46 For recent appraisals of his work, but including none by any British scholar, see Carine Defoort and Roger T. Ames, eds., Having a Word with Angus Graham, At Twenty-Five Years into His Immortality (Albany: State University of New York, 2018).

47 Kornicki, Eavesdropping on the Emperor, 87.

48 Kornicki, Eavesdropping on the Emperor, 60.

49 William Sima, China and ANU: Diplomats, Adventurers, Scholars (Canberra: ANU Press, 2015), 11–14.

50 Ivan Morris, Madly Singing in the Mountains (London: George Allen & Unwin, 1970), 85.

51 David Snellgrove, Asian Commitment: Travels and Studies in the Indian Sub-Continent and South-East Asia (Bangkok: Orchid Press, 2000), 64.

52 William E. Skillend, “The Early Days,” 17, and Donald Keene, “Reminiscences of Cambridge,” 21, both in Bowring, Fifty Years of Japanese, 10–18 and 19–31, respectively. Denis Twitchett recalled studying the Doctrine of the Mean with Haloun, but at a higher level he also read the portion of the Guanzi 管子 known as the Neiye 内業; his detailed notes on this teaching he passed on to me, and on my retirement I passed them on to my then colleague Antonello Palumbo.

53 Chen Yinke 陳寅恪, Yuan-Bai shi jianzheng gao 元白詩箋證稿 (Shanghai: Shanghai guji, 1979), [i].

54 Cheng Te-k'un 鄭德坤, Exhibition of Chinese Paintings from the Mu-fei Collection (Cambridge: Fitzwilliam Museum, 1954).

55 Judith Magee Boltz, “In Memoriam Piet van der Loon (7 April 1920–22 May 2002),” Journal of Chinese Religions 30 (2002), v–x.

56 See p. 1 of Pulleyblank, E.G., “Chinese History and World History,” Sarawak Museum Journal 7 (1956), 120Google Scholar, as reprinted in Edwin G. Pulleyblank, Essays on Tang and pre-Tang China, Variorum (Aldershot: Ashgate, 2001), Chapter I.

57 Kornicki, Eavesdropping on the Emperor, 44; Edward L. Shaughnessy, Chinese Annals in the Western Observatory: An Outline of Western Studies of Chinese Unearthed Documents (Boston: De Gruyter, 2019), 411–13. One reason for his attachment to Cambridge over the lure of any professorship elsewhere during his teaching career was the Chinese collection in the University Library.

58 John Haffenden, William Empson, Volume II: Against the Christians (Oxford: Oxford University Press, 2006), 192, 197, 390, 396.

59 David Hawkes, Classical, Modern and Humane: Essays in Chinese Literature, edited by John Minford and Siu-kit Wong (Hong Kong: The Chinese University Press, 1989), 23.

60 A.R. Davis, “Allusion in T'ao Yüan-ming,” Asia Major, New Series, 5.1 (1955), 37–42.

61 Stefanowska, A.D., “In Memoriam: A. R. Davis 1924–1983,” Japanese Studies 4.1 (1984), 1718CrossRefGoogle Scholar.

62 See p. 326 of David McMullen, “Denis Crispin Twitchett, 1925–2006,” Proceedings of the British Academy 166 (2010), 323–45.

63 Denis Twitchett, “Land Tenure and the Social Order in T'ang and Sung China: An Inaugural Lecture Delivered on 28 November 1961.” London: School of Oriental and African Studies, University of London, 1962.

64 University Grants Committee: Report of the Sub-Committee on Oriental, Slavonic, East European and African Studies (London: Her Majesty's Stationery Office, 1961), 78.

65 Twitchett, “Land Tenure,” 35.

66 Twitchett, Denis, “A Lone Cheer for Sinology,” Journal of Asian Studies 24.1 (1964), 109–12CrossRefGoogle Scholar.

67 Martin Bernal, Geography of a Life (n.p.: Xlibris, 2012), 99; Martin was the son of the well-known Marxist scientist J.D. Bernal (1901–1971).

68 Brown, The School of Oriental and African Studies, 200–201.

69 For David Pollard's examination success, see Bernal, Geography of a Life, 233.

70 Daria Berg, Reading China: Fiction, History and the Dynamics of Discourse. Essays in Honour of Professor Glen Dudbridge (Leiden: Brill, 2007).

71 Wang Gungwu, Divided China: Preparing for Reunification, 883–947 (Singapore: World Scientific, 2007), x, xvii.

72 Frank Joseph Shulman, Doctoral Dissertations on China, 1971–1975: A Bibliography of Studies in Western Languages (Seattle: University of Washington Press, 1978), 146. Cf. A.A. Milne, Winnie-the-Pooh (London: Methuen, 1926), 2–3.

73 Brown, The School of Oriental and African Studies, 206–44.

74 Tinghe Jin, Interculturality in Learning Mandarin Chinese in British Universities (Abingdon: Routledge, 2021), 28–34.

75 Daiwa Anglo-Japanese Foundation, Japanese Degree Courses 2001–2002: A Directory of Japanese Degree Courses in Universities and Other Tertiary Education Institutions in the United Kingdom (London: The Daiwa Anglo-Japanese Foundation, 2002), 10.

76 Jin, Interculturality in Learning Mandarin Chinese in British Universities, 42. The writings of Glen Dudbridge and David Pollard demonstrate eloquently that “fragments of a long-distant past” is a completely inappropriate description of the realms of Sinological knowledge that they explored. True, the work of Paul Thompson, mentioned below, does concern the reconstruction of ancient fragments, but his rationale for undertaking this work explicitly contrasts the paucity of work on ancient Chinese texts with the abundant concern in Europe with the heritage of Greece and Rome, and indeed later times; for what possible reason is China to be assigned an inferior status in this regard?

77 See p. 25 of the insightful preface by Vladimir Braginsky, editor of Classical Civilisations of South East Asia: An Anthology of Articles Published in the Bulletin of SOAS (London: RoutledgeCurzon, 2002). Braginsky is a particularly well-informed but originally Russian-educated observer of British academic life in his field.

78 Bawden, “Walter Simon,” 475.

79 Glen Dudbridge, Lost Books of Medieval China (London: The British Library, 1999).

80 P.M. Thompson, The Shen Tzu Fragments (Oxford: Oxford University Press, 1979).

81 See p. 486 of Wagner, Rudolf G., “The Global Context of a Modern Chinese Quandary: Doubting or Trusting the Records of Antiquity,” Monumenta Serica 67.2 (2019), 441504CrossRefGoogle Scholar.

82 T.H. Barrett, “The Early Modern Origins of Chinese Indology,” in India–China: Intersecting Universalities, edited by Anne Cheng and Sanchi Kumar (Paris: Collège de France, 2020), chapter 6 (open access).

83 Du Deqiao 杜德橋 [Glen Dudbridge], trans. Li Wenbin 李文彬 et al., Miaoshan chuanshuo—Guanyin pusa yuanqi kao 妙善傳說—觀音菩萨缘起考 (Taibei: Juliu tushu gongsi, 1990), which unlike the original English text on which the translation is based includes a complete facsimile of the Chinese source examined. There is a bibliography of Angus Graham in Roth, A Companion, 221–27, and a “Bibliography of the Works of Denis Twitchett” in Asia Major, Third Series, 22.1 (2009), v–xv.

84 Kornicki, Eavesdropping on the Emperor, 313–15.

85 E.D. Edwards, Bamboo, Lotus and Palm: An Anthology of the Far East, South-East Asia and the Pacific (London: William Hodge), ix, 360–61.