Hostname: page-component-5c6d5d7d68-vt8vv Total loading time: 0.001 Render date: 2024-08-16T08:19:15.488Z Has data issue: false hasContentIssue false

The use of English lexical items in German legal writings

Published online by Cambridge University Press:  05 December 2008

Margie Berns
Affiliation:
Purdue University(Indiana)West Lafayette, IN 47907
Helmut Heil
Affiliation:
Permanent Representation of the Federal Republic of Germany, European Communities Brussels, Belgium

Abstract

This article reports on a study of the extent and nature of the use of English loanwords in the writing of German legal professionals. A variety of texts are examined, showing that although the use of English loans is limited, their use across texts is essential for serving various pragmatic functions. The study demonstrates the value of systematic genre-based studies in contributing to a general description of English loan use among speakers of German.

Type
Articles
Copyright
Copyright © Society for Germanic Linguistics 1994

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

WORKS CITED

Berns, Margie. 1988. “The cultural and linguistic context of English in West Germany.” World Englishes 7:37–29.CrossRefGoogle Scholar
Braun, Peter. 1989. “Internationalisms: Identical vocabularies in European languages.” Ed. Coulmas, Florian. Language adaptation. Cambridge: Cambridge Univ. Press. Pp. 158162.Google Scholar
Carstensen, Broder. 1979. “Morphologische Eigenwege des Deutschen bei der Übernahme englischen Wortmaterials.” Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik 4:155170.Google Scholar
Carstensen, Broder. 1980a. “Das Genus englischer Fremd- und Lehnwörter im Deutschen.” Studien zum Einfluβ der englischen Sprache auf das Deutsche. Ed. Viereck, Wolfgang. Tübingen: Narr. Pp. 3757.Google Scholar
Carstensen, Broder. 1980b. “Semantische Scheinentlehnungen des Deutschen aus dem Englischen.” Studien zwn Einfluβ der englischen Sprache auf das Deutsche. Ed. Viereck, Wolfgang. Tübingen: Narr. Pp. 77100.Google Scholar
Carstensen, Broder. 1980c. “Der Einfluβ des Englischen auf das Deutsche: Grammatische Probleme.” Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik 5:3663.Google Scholar
Carstensen, Broder. 1986. “Euro-English.” Linguistics across historical and geographical boundaries. In honour of Jacek Fisiak on the occasion of his fiftieth birthday. Vol. 2: Descriptive, contrastive and applied linguistics. Eds. Kastovsky, Dieter and Szwedek, Aleksander. Berlin: Mouton de Gruyter. Pp. 827834.Google Scholar
Carstensen, Broder. 1987. “Der englische Einfluβ auf die deutsche Sprache.” Die europäische Herausforderung: England und Deutschland in Europa. Eds. Birke, Adolph and Kluxen, Kurt. Munich: Saur. Pp. 93107.Google Scholar
Clyne, Michael. 1973. “Kommunikation and Kommunikationsbarriere bei englischen Entlehnungen im heutigen Deutsch.” Zeitschrift für Germanistische Linguistik 1:163177.CrossRefGoogle Scholar
Clyne, Michael. 1984. Language and society in the German-speaking countries. Cambridge: Cambridge Univ. Press.Google Scholar
Denison, Norman. 1981. “English in Europe, with particular reference to the German speaking area.” Europäische Mehrsprachigkeit. Ed. Pöckl, Wolfgang. Tübingen: Niemeyer.Google Scholar
Duden. Fremdwörterbuch. 1990. 5th ed. Mannheim: Dudenverlag.Google Scholar
Fink, Hermann. 1977. “‘Texas-look’ und ‘Party-Bluse’: Assoziative Effekte von Englischem im Deutschen.” Wirkendes Wort 27:394402.Google Scholar
Fink, Hermann. 1980a. “Superhit oder Spitzenschlager: Ein Versuch zur Häufigkeit und Funktion von Anglizismen und ‘Werbeanglizismen’ in deutschen Jugendzeitschriften.” Studien zum Einfluβ der englischen Sprache auf das Deutsche. Ed. Viereck, Wolfgang. Tübingen: Narr. Pp. 185212.Google Scholar
Fink, Hermann. 1980b. “Soziokulturelle Effekte von Amerikanismen der deutschen Gegenwartssprache und von Germanismen des heutigen Amerikanisch: Versuch einer qualitative Analyse.” Amerikanisches Deutschlandbild und deutsches Amerikabild. Ed. Krampikowski, Frank. Baltmannsweiler: Pädagogischer Verlag Burgbücherei Schneider. Pp. 83135.Google Scholar
Hess-Lüttich, Ernest W. B. 1983. “Jugendpresse und Sprachwandel.” International journal of the sociology of language 40: 93105.Google Scholar
Salmons, Joe. 1991. “Youth language in the German Democratic Republic: Its diversity and distinctiveness.” American journal of Germanic linguistics and literatures 3:130.CrossRefGoogle Scholar
Salmons, Joe. 1993. “The structure of the lexicon: Evidence from German gender assignment.” Studies in language 17:411435.CrossRefGoogle Scholar
Skaupy, Walther. 1992. “Zu den Begriffen ‘Franchise’, ‘Franchisevereinbarungen’ und ‘Franchising’.” Neue Juristische Wochenschrift 29:17851790.Google Scholar
Viereck, Karin. 1986. “The influence of English on Austrian German.” English in contact with other languages. Studies in honour of Broder Carstensen on the occasion of his 60th birthday. Eds. Viereck, Wolfgang und Bald, Wolfgang. Budapest: Akadémiai Kiadó. Pp. 159177.Google Scholar
Viereck, Wolfgang. 1986. “The influence of English on German in the past and in the Federal Republic of Germany.” English in contact with other languages. Studies in honour of Broder Carstensen on the occasion of his 60th birthday. Eds. Viereck, Wolfgang und Bald, Wolfgang. Budapest: Akadémiai Kiadó. Pp. 107128.Google Scholar
Viereck, Wolfgang. 1988. “The political and technological impact of the United States of America in the 1950's and early 1960's as reflected in several European languages.” Societas linguistica europaea 22:14152.Google Scholar
Zimmermann, Gerhard. 1988. “Mediendeutsch der 80er Jahre.” Muttersprache 2:133144.Google Scholar