Hostname: page-component-5c6d5d7d68-wbk2r Total loading time: 0 Render date: 2024-08-22T05:00:44.530Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Greek Treatise on the Sublime: its Modern Interest

Published online by Cambridge University Press:  23 December 2013

Extract

A few months ago the authorities of the British Museum announced the discovery of some of the lost odes of Bacchylides, the contemporary of Pindar. Hitherto Bacchylides has been known only in fragments, none of them exceeding a dozen lines in length. Now we are promised over a thousand lines, of which as many as two hundred belong to a single ode. The discovery is, thus, one of considerable importance. Directly, it will reveal Bacchylides himself more fully; indirectly, it may be expected to throw light on many points of collateral interest. One such point is the relation of Pindar to the poetry of his time, another is the value of the literary judgments of some of the ancient critics. By both the links just mentioned the subject of this paper associates itself with the discovery.

The author of the Treatise on the Sublime frames an estimate of Bacchylides which seems likely to be confirmed by a fuller knowledge of his poems. He ranks him below Pindar for the same reason that he ranks Hyperides below Demosthenes. Correctness is not to be compared, says he, with genius: flawlessness is no match for inspiration. It is not a little remarkable that, in the case of Hyperides no less than in that of Bacchylides, the preservation of papyrus manuscripts in the sands of Egypt has enabled the modern world to test and verify this estimate.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © The Society for the Promotion of Hellenic Studies 1897

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 177 note 1 i. 3:

page 178 note 1 xxx. 1:

page 178 note 2 xvi. 4:

page 179 note 1 xxxi. 1:

page 179 note 2 iii. 1, 3, 4.

page 179 note 3 iii. 4 and iv.

page 179 note 4 v.:

page 179 note 5 xxii. 1, xxxvi. 4.

page 179 note 6 xvii. 2:

page 179 note 7 vi.:

page 180 note 1 viii., ix.

page 180 note 2 ix. 13: ix. 14:

page 180 note 3 ix. 7.

page 180 note 4 Iliad xv. 624–8, Lord Derby's translation.

page 180 note 5 x. 5, 6:

page 181 note 1 xxxiv. 3:

page 181 note 2 xv. 3:

page 182 note 1 xxxiii. 2, 3, 4. xxxvi. 2.

page 182 note 2 vii. 3, 4.

page 182 note 3 xii. 4.

page 184 note 1 ix. 9.

page 184 note 2 Voltaire, , Oeuvres, xiii. 441.Google Scholar

page 186 note 1 ix. 3. Probably no modern language can better reproduce the fine Miltonic roll of the author's style, with its long ear-satisfying words, than the Italian. Canna's version of this passage, together with the sentence which immediately follows it in the original, runs thus: Perocehè non è possibile, che uomini, i quali per tutta la vita si danno pensiero e sollecitudine di cose piccole e servili, profferiscano alcuna sentenza mirabile e degna delľ immortalità; ma grandi sono, com' è naturale, le parole di coloro di cui siano serie le cogitazioni.

page 186 note 2 xliv. 1, 6, 8.

page 187 note 1 xxxv. 2, 3.

page 187 note 2 ix. 2:

page 187 note 3 xiv. 3.