Hostname: page-component-7bb8b95d7b-5mhkq Total loading time: 0 Render date: 2024-09-08T10:00:32.988Z Has data issue: false hasContentIssue false

Ticumberú — Añaretangüé

Breves notas sobre la toponimia hispanoguaraní*

Published online by Cambridge University Press:  02 January 2018

Extract

Breves notas sobre la toponimia hispanoguaranf

León Cadogán

“… e notório o jato que a cultura guaraní e o seu substrato biológico estão profusamente representadas na atual população mestiça, mormente no Paraguai, tendo aí dao origem a urna cultura híbrida íbero-guaraní sui generis, merecedora de cuidadosa análise antropológica sobretudo por causa de sua multiplicidade de aspectos”. (Egon Schaden en Aspectos Fundamentais Da Cultura Guaraní.)

Sírvanme para justificar las presentes cuartillas, la falta de trabajos sistemáticos en el campo de la etnología paraguaya, más el hecho de no figurar en la bibliografía especializada, ningún aporte paraguayo al estudio de la onomástica hispánica o la hispanoguaraní.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © University of Miami 1960

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

*

Nota: Partes del presente trabajo aparecieron en El Surco de Villarrica y, juntamente con un catálogo de los topónimos de los tres departamentos citados, se halla en prensa bajo el título de CaroheníApuntes de toponimia hispanoguaraní. Aprovecho esta ocasión para expresar mis sinceros agradecimientos a las siguientes personas, quienes me proporcionaron valiosos informes acerca de la toponimia y las leyendas de varios distritos: Doña Restituta Romero, don Ursulino Barrios, don Juan Ramón Giménez y don Joaquín González, de San Joaquín; don Hipólito Vera, de Caazapá; don Juan Vicente Núñez, de Caaguazú; don Silvio M. Codas y don Ernesto L. Meaurio, de Villarrica. — Los informes referentes a la toponimia de Santiago (misiones) los conservo en una carta fechada 20 de Mayo de 1955, la que debo a la gentileza del Señor Rómulo Salazar, presidente en aquella época, de la Junta Municipal del pueblo.

References

Bibliografía

Aguirre, Capitán de Fragata don Juan Francisco, Diario, Buenos Aires, 1949/1951, citado por Carvalho Neto.Google Scholar
Archivo General de la Nación (Asunción), Inventario practicado con motivo de la expulsión de los Jesuítas. Google Scholar
Archivo General de la Nación (Asunción), Volumen 51, Sección Títulos. Google Scholar
Ayala, Eligió, Migraciones, Santiago de Chile, 1941.Google Scholar
Ayrosa, Plínio, Vocabulario na lingua brasílica, Sao Paulo, 1938.Google Scholar
Bertoni, Moisés S., Civilización Guaraní, Parte I, Etnología, 1922.Google Scholar
British and Foreign Bible Society, Tupa Ñandeyára Ñe'é (el Nuevo Testamento) Londres, 1913.Google Scholar
Cadogán, León, “Contribución al estudio del negro en el Paraguay,” La Tribuna, Asunción, 2 de febrero de 1958.Google Scholar
Cadogán, León, “El Culto al árbol y los animales sagrados … .”, en América Indígena, 1950.Google Scholar
Cadogán, León, “Las reducciones del Tarumá y la destrucción de la organización social de los Mbyá-guaraní del Guaraní”, en Estudios Antropológicos, publicados en homenaje del Dr. Manuel Gamio, México, 1956.Google Scholar
Cadogán, León, La Rúa de San Juan, Asunción, 1951, citado por Carvalho Neto. Cirovic, Milán, “El nomadismo agrícola en el Paraguay”, revista Cultura, Asunción, julio de 1947.Google Scholar
Codas Papalucá, Alcides, Cuestiones Rurales del Paraguay, Asunción, 1938.Google Scholar
Coimán (Rosicrán), Narciso R., Mil refranes guaraníes (Ne'engá), Asunción, 1929.Google Scholar
García Blanco, Manuel, Algunas notas sobre estudios de onomástica hispánica, Salamanca, 1958.Google Scholar
Guasch, P. Antonio, S. J., , Catecismo guaraní español, Buenos Aires, 1952.Google Scholar
Guasch, P. Antonio, S. J., , El idioma guaraní, Buenos Aires, 1948.Google Scholar
de Hoyo Sancho, Nieves, “Las fiestas del fuego”, en Antología Ibérica y Americana del Folklore, por Félix Colucción, Buenos Aires, 1953.Google Scholar
de Hoyo Sancho, Nieves, “Una fiesta peninsular arraigada en América: los moros y cristianos”, en Miscelánea Paul Rivet, Octogenario Dicata, Universidad Nacional Autónoma de México, 1958.Google Scholar
Jover Peralta, A., y Osuna, T., Diccionario guaraní-español, Buenos Aires, 1950. Libro de Bautismos, año 1810, Nuestra Señora del Rosario de los Ajos (hoy Coron»! Oviedo).Google Scholar
Nimuendajú, Curt Unkel, Leyenda de los Apapokuva-guaraní. … , traducción de Juan Francisco Recalde, Sao Paulo, 1944.Google Scholar
Neto, Paulo de Carvalho, “La rúa: una danza dramática de moros y cristianos en el folklore paraguayo”, en Miscelánea Paul Rivet, Octogenario Dicata, México, 1958.Google Scholar
Ortiz Mayans, Antonio, Diccionario guaraní castellano — castellano guaraní, Buenos Aires, 1949.Google Scholar
Pendle, George, Paraguay, a Riverside Nation, Londres, 1954.Google Scholar
Registros Parroquiales de Caazapá.Google Scholar
Registros Parroquiales de la Villa Rica del Espíritu Santo.Google Scholar
Registros Parroquiales de Yuty.Google Scholar
Ruiz de Montoya, P. Antonio, S. J., , Tesoro de la lengua guaraní, edición Platzmann, Leipzig, 1876.Google Scholar
Schaden, Egon, Aspectos fundamentáis da cultura guaraní, Sao Paulo, 1954.Google Scholar
Service, Elman R. y Helen, H., Tobati — Paraguayan Town, Chicago, Illinois, EE.UU., 1954.Google Scholar
Steward, Julian H., Prólogo de TobatiParaguayan Town. Google Scholar