Hostname: page-component-84b7d79bbc-4hvwz Total loading time: 0 Render date: 2024-07-30T20:20:22.187Z Has data issue: false hasContentIssue false

Art. XV.—Observations upon the Languages of the Early Inhabitants of Mesopotamia

Published online by Cambridge University Press:  15 March 2011

Extract

In the following pages I propose to go a little into a subject of great interest, whether we look at it from an antiquarian, or from a scientific point of view—namely, the question of the ancient non-Semitic languages of Mesopotamia and the people by whom they were spoken. To this subject I have given a great deal of attention, and have, by examination of the documents left to us by the Assyrians and Babylonians, their successors, found out many interesting and important facts, which will, I hope, not only prove to be of interest, but also of value to those who make comparative philology their study.

Type
Original Communications
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 1884

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 305 note 1 See the “Zeitschrift für Keilschriftforsehung,” Heft 1, Jan. 1884.

page 306 note 1 Or tur.

page 307 note 1 An exception most be made, however, for the roots ending with the letter l, which seems to have been always either left out, or softened, as in French.

page 308 note 1 See my paper upon the Akkadian numerals, Proceedings of the Society of Biblical Archæology, vol. iv. p. 111–116.

page 311 note 1 Assyr.: Êrib-šu ṣalmumma ‘his raven (is) Maclc also.’

page 311 note 2 Assyr.; Êrib-šu piṣûmma ‘his raven (is) white also.’

page 314 note 1 Evidently for ê (for ege, Dialectic eme).

page 314 note 2 In Akk. literally ‘it has sacrificed,’ namely ‘my hand.’ The Akkadians here used the singular, the Assyrians the plural.

page 315 note 1 Also eb- or ep, ib or ip, ub or up.

page 315 note 2 Also en-, in-, and un-.

page 315 note 3 The lists give also lu and li.

page 317 note 1 From the case-tablets—originals written while the tongue was still living.

page 318 note 1 From the case-tablets—originals written while the language was still living.

page 319 note 1 This word in Assyrio-Babylonian seems to be weakened from a root meaning ‘to be able’, and is prefixed to verbal forms, as or li.

page 319 note 2 Names of demons.

page 320 note 1 The plural ia not expressed—perhaps more correctly—in the Assyrian translation.

page 320 note 2 The full phrase is šu-na ġendangal ‘may he raise it with his hand.’

page 320 note 3 The verbal form here implies motion towards a given point.

page 320 note 4 Literally, ‘fate may him-to decide,’ and ‘fate may him-with he decide,’ that is, ‘may he decide the fate against him,’ from nam-tar ‘to decide fate.’

page 320 note 5 For ġu-mu-E-ra-ab-sum-mu ‘may (he) thee-to it give.’

page 322 note 1 Or RU.

page 323 note 1 Or RU.

page 323 note 2 W.A.I. iv. 27, 27–56.

page 323 note 3 W.A.I. iv. 22, 10–11.

page 323 note 4 W.A.I. iv. 22, 7.

page 323 note 5 The Babylonian scribes evidently regarded the prefixed or (u) of this imperative form as the conjunction ‘and.’