Hostname: page-component-5c6d5d7d68-wp2c8 Total loading time: 0 Render date: 2024-08-18T16:22:21.408Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Mustard Upamā

Published online by Cambridge University Press:  15 March 2011

Extract

The Khotanese version of the well-known Buddhist prophecy concerning Maitreya forms chapter 22 in the unnamed Buddhist miscellany in Khotanese verse, of which more than 4,000 complete lines are extant. The chapter concerning Maitreya was edited separately by E. Leumann (Maitreya-samiti, 1919), and later the whole work was edited and translated by the same scholar (E, 1933–6). The Maitreya story contains the verses:

pātcä Ānandi tta hvate ba|lysä ttu scätu Mittrai vīrä

ṣäte Ja⹃butīvä bihīysde | drrai ysārä ggaṃpha kho vaysña 3

ttī dasau ysāre hämäte ggaṃ|pha Jaṃbutïvä hamaṅgä

kho ju hva'ndi rraṣṭä nänārri | hārūṣkä āho jīye 4 (E 22.113–4).

Type
Articles
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 1967

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 E. Leumann's 23 is actually 22, see Vorob′ev-Desjatovskij, V. S., “Novye listy sakskoj rukopisi ‘E’Kratkie Soobščenija Instituta Vostokovedenija, XVI, 1955, 6871Google Scholar.

2 Leumann, E., Maitreya-samiti, das Zukunftsideal der Buddhisten, Strassburg, 1919CrossRefGoogle Scholar.

3 E pp. 255–6 and earlier, more or less the same, Maitreya-samiti, p. 81.

4 nänārri “palm of the hand”, see Bailey, H. W., KT, iv, 112–3Google Scholar.

5 The interpretation of hārūṣkä āho jïye is due to H. W. Bailey, who points to Buddhist Sanskrit utkūlanikūla- and Tibetan mthon dman med.

6 Ed. Leumann, E., Maitreya-samiti, p. 186Google Scholar.

7 Peking Vol. 40 (Kanjur), pp. 127–8.

8 S. Lévi, op. cit. p. 382, has chu źiṅ; but chu-źen (which alone is found in the dictionaries) is clear in the Peking edition.

9 Lévi, S., “Maitreya le consolateur”, p. 390Google Scholar, in Études d'Orientalisme publiées par le musée Guimet à la mémoire de Raymonde Linossier, II, Paris, 1932Google Scholar.

10 Ś;śo kanā ūtca a single drop of water”: v. BSOAS, XXVIII, 1, 1965, 25Google Scholar.

11 The Jātaka, ed. Fausbøll, V., VI, London, 1896, p. 174Google Scholar.

12 The Jātaka, VI, tr. Cowell, E. B. and Rouse, W. H. D., Cambridge, 1907, p. 91Google Scholar.

13 Complete references for Khotanese śśaśvāna- “grain of mustard” are: śśaśvāna E 2.118; śaśvāṃ Ch 00266. 317–8, 319 KBT 109; Ch i.0021b, a2 38 KBT 151; P 2026.98 KT, iii, 52; Si. 151r2 KT, i, 96; śaāṃ Ch 1.0021b, a238 KBT 151; JP 90v5, 96r3, 100v2 KT, i, 173, 177, 181; P 2783.285 (84) KT, iii, 76; P 2889.5 KT, iii, 78; P 2892.82 KT, v, 319; P2893.79, 255 KT, iii, 85, 93; Si. lOvl, 122r2, 126r4, 133r2, 147r2, 4 KT, i,16–90; śaśvānīje Si. 17v4 KT, i, 28; śaśvānīnai Si. 9r5 KT, i, 14; P 2892.64 KT, v, 318.

11 ttruāyū = ttrāyaū Ch 1.0O21b, a238 KBT 151, 1 sg. pres. act. < ttrāy- “to deliver; rescue” (e.g. ttrāyīme P 3513.65r2KT, i, 244 translating Skt. uddhariṣyāmy, Suvarṇabhāsottamasūtra, ed. Nobel, J., p. 28, 1. 6)Google Scholar. E 12(13). 1 has trāyämä. In Late Khotanese there is contamination of ttrāy- with ttuvāy- “to convey across” (< *ati-vādaya-, cf. Avestan vad-, vāδaya- “to lead”—so already Konow, S., Saka Studies, 1932, p. 123 s.v.Google Scholar; Parthian w'y- id.). Thus, we have ttrvāy- Si. 20r4 KT, i, 32, ttrvāy- P 3510.8.2 KBT 52, ttrūāy- P 3513.36r2 KBT 60.

15 L'enseignement de Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa), tr. Lamotte, E. (Bibliothèque du Musèon, vol. 51, Louvain, 1962), 250–1Google Scholar.

16 Taishō Issaikyō, xiv, no. 474, 527b14–5. Chih Ch'ien has for Kumārajīva's ; otherwise they are identical.

17 TI, xiv, no. 475, 546b25–6.

18 TI, xiv, no. 476, 571a18–9. 18 Peking Vol. 34 (Kanjur Mdo Bu), p. 87.

20 god-pa is given as synonym in Mahāvyutpatti 7231 of zad-pa “declined” and hjig-pa “decay” for Skt. vyaya-. In Chos-kyi grags-pa's dictionary Brda-dag min-ćhig gsal-ba, Peking, 1957Google Scholar, the meaning given is phri-ba “diminish”, Chinese .

21 ārīsāma and ārraje were made known by Bailey, H. W., BSOS, VIII, 1, 1935, 118Google Scholar.

22 sāmalā hīye re “veins of the shoulder”: Bailey, H. W., KT, iv, 113Google Scholar.

23 hjas-pa is presumably pf. < hjah-ba “be lame”, hjos-pa, as 201r6 KT, i, 61,1 have not found.

24 See Gershevitch, I., The Avestan Hymn to Mithra, Cambridge, 1959, p. 215Google Scholar.