Hostname: page-component-84b7d79bbc-g7rbq Total loading time: 0 Render date: 2024-08-05T08:20:28.876Z Has data issue: false hasContentIssue false

Southern Chinese dialects as a medium for reconciliation within Greater China

Published online by Cambridge University Press:  19 February 2009

Mary S. Erbaugh
Affiliation:
Asian and Pacific Studies, University of Oregon, Eugene, OR 97403

Abstract

Southern Chinese dialects – Cantonese, Taiwanese, and Hakka – have received little official support from the governments of the nations where Chinese is spoken; they are not mutually intelligible with Mandarin, and are often deeply stigmatized. Although China's language wars have paralleled cold war hostilities, unofficial forces in the 1990s are rapidly enhancing dialect prestige, as an economic boom increasingly links the “Greater China” of the People's Republic, Taiwan, Hong Kong, and Singapore. (Chinese dialects, Mandarin, Cantonese, Min, Hakka, bilingualism, Hong Kong, Taiwan, official language)

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 1995

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

REFERENCES

Anon. (1974). Wénzì bìxù găigé [The written language must be reformed]. Beijing: Wenzi gaige chubanshe.Google Scholar
Anon. (1988). Zhōngguó wénhuà baò [Chinese cultural news], 11 30.Google Scholar
Anon. (1989). China must pay more attention to education. China Daily, 01 11.Google Scholar
Anon. (1990). Xiānggăng jībĕn fă [The Basic Law for Hong Kong]. Rénmìn ríbaò [People's Daily], 02 18.Google Scholar
Anon. (1992a). Guangdong Province ordered to improve its Mandarin. People's Daily, 02 22. [Translated by Tina Maria Tong for the E-mail periodical China News Digest.]Google Scholar
Anon. (1992b). Hi-tech boost for delegates. South China Morning Post (Hong Kong), September 12.Google Scholar
Chan, Anita; Madsen, Richard; & Unger, Jonathan (1992). Chen Village (expanded and updated edition). Berkeley & Los Angeles: University of California Press.Google Scholar
Chen, Ping (1993). Modern written Chinese in development. Language in Society 22:505–37.CrossRefGoogle Scholar
Chén, Shēnglín (1992). Kèjiā yánjiū zài Zhōngguó dàlù fùxíng zhĭ zhănwàng [An overview of the revival of Hakka studies in mainland China]. Paper presented at the International Conference of Hakkaology, Chinese University of Hong Kong.Google Scholar
Chén, Yóngxìng (1989). Zhěnduàn Táiwān [Diagnosing Taiwan]. Taibei: Zili wanbao chubanshe.Google Scholar
Cheng, Chin-chuan (1979). Language reform in China in the seventies. Word 30:4557.Google Scholar
DeFrancis, John (1950). Nationalism and language reform in China. Princeton: Princeton University Press.Google Scholar
DeFrancis, John (1967). Language and script reform. In Sebeok, Thomas A. (ed.), Current trends in linguistics, II: Linguistics in East Asia and South East Asia, 130–50. The Hague: Mouton.Google Scholar
Erbaugh, Mary S. (1992). The secret history of the Hakkas: The Chinese revolution as a Hakka enterprise. China Quarterly 132:937–68.CrossRefGoogle Scholar
Fāng, Shíduō (1965). Wŭushí niánlái Zhōngguó Guóyŭ yùndòng [Fifty years of China's National Language Movement]. Taibei: Guoyu ribao she.Google Scholar
xuéhui, Guăngzhōu fāngyán [n.d.] Guăngzhōuhuà xuéxí shōucè [A study guide for Guangzhouese]. [n.p.]Google Scholar
guăn, Guólì jiàoyù cáiliáo (1980), eds. Guóyŭ wén găijìn yìjiàn huìbiàn [Selected opinions on reforming the written National Language]. Taibei: Guoli jiaoyu cailiao guan.Google Scholar
Hobsbawm, Eric J. (1990). Nations and nationalism since 1780: Programme, myth, reality. Cambridge & New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Hòng, Min (1989). Xiè să Táiwān shĭmò [The full story of the bloodbath in Taiwan]. In , (ed.), Èr èr bā yánjiū [Research on the February 28 incident], vol. 2. Taibei: Li Ao chubanshe.Google Scholar
Hou, Hsiao-hsien, director (1989). Bēiqīng chéngshì [City of sadness]. Taibei.Google Scholar
Huáing, Hsuán-fàn (1993). Yŭyán shèhuì yŭ zúqún yìshí: Táiwān yŭyán shèhuìxué de yánjiū [language, society, and consciousness: Research on Taiwan sociolinguistics]. Taibei: Wenhe chuban you xian gongsi.Google Scholar
Huáng, Zhōng (1980). Zhěinglĭ wén zì céyì [An opinion on regularizing Chinese characters]. In guăn, Guólì jiàoyù càiliao (eds.).Google Scholar
, Chŭwàn (1980). Guóyŭ zhéng yīn [On the correct pronunciation of the National Language]. In guan, Gúolì jiàoyù căiliào (eds.).Google Scholar
Kaplan, Robert B., & Tse, John Kwock-Ping (1982). The language situation in Taiwan (The Republic of China). Linguistic Reporter 25:15.Google Scholar
Lam, Patrick (1992). On the standardization of the radicals of Chinese characters. Paper delivered at the 25th International Conference on Sino-Tibetan Languages and Linguistics, Berkeley, CA.Google Scholar
, Bĭng (1990). Shànghăi tán guài xiànxiàng [Shanghai's talking about some strange incidents]. Cheng ming [Contending] 62:29.Google Scholar
Li, Charles N., & Thompson, Sandra A. (1979). Chinese dialect variations and language reform. In Shopen, Timothy (ed.), Languages and their status, 294335. Cambridge, MA: Winthrop.Google Scholar
Lin, Diana (1993). Native dialects to join curriculum. Free China Journal, 04 13.Google Scholar
Lĺn, Yòuxī (1988). Tàiwān rén duănlÙn [short critical essays by a Taiwanese]. Taibei: Qianwei chubanshe.Google Scholar
Liú, Yòuxīn (1957). Cóng Hàn zi yănbiàn de lishĠ kàn wénzi gāigé [A look at writing reform considering the evolution of Chinese characters]. Zhongguo yuwen [Chinese language] 59:19.Google Scholar
Lord, Robert (1987). Language policy and planning in Hong kong: Past, present, and (especially) future. In Lord, Robert & Helen, N. L. cheng (eds.), Language education in Hong Kong, 324. Hong Kong: Chinese University press.Google Scholar
Lord, Robert & T'sou, Benjamin K. (1985). The language bomb: The language issue in Hong Kong. Hong Kong: Longman. [A bilingual edition. Mandarin authors and title: Zōu, Jiāyàn & Luó, Dé. Yůyàn zhàdàn: Xiānggăng de yūwén wējī.]Google Scholar
, Xùn (1974). Dă Cāo Júren Xiānshēng xin [In answer to Mr. Cao Juren's letter]. Lû Xùn tùn wénzi găigé [Lu Xun on writing reform]. Beijing: Wenzi gaige chubanshe. [Originally published in 1934.]Google Scholar
Luke, Kang Kwong [Lù Jingguāng] (1992), ed. Into the twenty-first century: Issues of language in education in Hong Kong (Xiānggăng yǔyan jiàoyù lÙnwén ji: Érshiyī shiji de zhănwàng). [Essays in both English and Chinese.] Hong Kong: Linguistic Society of Hong Kong.Google Scholar
Moser, Leo J. (1985). The Chinese mosaic: The peoples and provinces of China. Boulder, CO: Westview.Google Scholar
Norman, Jerry (1988). Chinese. Cambridge & New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Ramsey, S. Robert (1987). The languages of China. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Seybolt, Peter J., & Kuei-ke, Chiang Gregory (1979), eds. Language reform in China: Documents and commentary. White Plains, NY: Sharpe.Google Scholar
Tiàn, Xiăolin (1992). Xiānggăng diqū de yǔyàn wénzi guīfàn wèntī [Issues in standardizing Hong Kong's language and writing systems]. Zhongguo yuwen [Chinese language] 227:109–12.Google Scholar
WuDunn, Sheryl (1991). Southern province in China finally getting some respect. New York Times, 06 2.Google Scholar
Yau, Shun Chiu (1992). Language policies in post–1997 Hong Kong. In Luke, (ed.), 15–29.Google Scholar
Yuan, Yun-Pi; Hsieh, Tsui-Ling; & Nash, Thomas (1988).A further look at bilingualism among R. O. C. university students. Fu Jen Studies: Literature and Linguistics 21:139161.Google Scholar
Zeng, Zifan (1988). Colloquial Cantonese and Putonghua equivalents.Hong Kong: Joint Publishing.Google Scholar
wěiyuànhui, Zhōngguó dà băiké quànshū zōng biānji wěiyuànhui (Yuyan wenzi) biānji (1988). Zhongguo da baike quanshu: Yuyan wenzi [The great Chinese encyclopedia: Languages and writing systems]. Beijing: Zhongguo da baike quanshu chubanshe.Google Scholar