Hostname: page-component-7479d7b7d-c9gpj Total loading time: 0 Render date: 2024-07-12T12:43:50.144Z Has data issue: false hasContentIssue false

Metalinguistic Awareness in Self-Translation: Samuel Beckett's “Ravening Eye”

Published online by Cambridge University Press:  12 September 2023

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Theories and Methodologies
Copyright
Copyright © 2023 The Author(s). Published by Cambridge University Press on behalf of the Modern Language Association of America

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Works Cited

Ackerley, Chris. “Samuel Beckett and Thomas à Kempis: The Roots of Quietism.” Samuel Beckett Today/Aujourd'hui, vol. 9, 2000, pp. 8192.Google Scholar
Barré, Germain. “La ‘mondialisation’ de la culture et la question de la diversité culturelle: Étude des flux mondiaux de traductions entre 1979 et 2002.” Revista hispana para el análisis de redes sociales, vol. 18, no. 8, 2010, pp. 183217.Google Scholar
Beckett, Samuel. “Le Calmant.” Nouvelles et textes pour rien, Minuit, 1991, pp. 4175.Google Scholar
Beckett, Samuel. “The Calmative.” Beckett, Complete Short Prose, pp. 6177.Google Scholar
Beckett, Samuel. Comment c'est / How It Is and / et L'Image: A Critical-Genetic Edition / Une édition critico-génétique. Edited by O'Reilly, Édouard Magessa, Routledge, 2001.Google Scholar
Beckett, Samuel. The Complete Short Prose, 1929–1989. Edited by Gontarski, S. E., Grove, 1995.Google Scholar
Beckett, Samuel. “Fizzle 6.” Beckett, Complete Short Prose, pp. 238–39.Google Scholar
Beckett, Samuel. Letter to Axel Kaun. 9 July 1937. The Letters of Samuel Beckett, vol. 1 (1929–40), edited by Fehsenfeld, Martha Dow et al., Cambridge UP, 2009, pp. 512–22.Google Scholar
Beckett, Samuel. Letter to Hans Naumann. 17 Feb. 1954. The Letters of Samuel Beckett, vol. 2 (1941–56), edited by Craig, George et al., Cambridge UP, 2011, pp. 460–65.Google Scholar
Beckett, Samuel. Letter to Barbara Bray. 11 Mar. 1959. The Letters of Samuel Beckett, vol. 3 (1957–65), edited by Craig, George et al., Cambridge UP, 2015, pp. 210–12.Google Scholar
Beckett, Samuel. “Samuel Beckett's Notes to His Reading of the Ethics by Arnold Geulincx.” Geulincx, pp. 311–53.Google Scholar
Beckett, Samuel. “Text 1.” Beckett, Complete Short Prose, pp. 100–04.Google Scholar
Beckett, Samuel. “Texte 1.” Nouvelles et textes pour rien, Minuit, 1991, pp. 127–35.Google Scholar
Coe, Richard. Samuel Beckett. Grove, 1964.Google Scholar
Cordingley, Anthony. Samuel Beckett's How It Is: Philosophy in Translation. Edinburgh UP, 2018.Google Scholar
Cordingley, Anthony. “Self-Translation.” The Cambridge Handbook of Translation, edited by Malmkjær, Kirsten, Cambridge UP, 2022, pp. 7595.Google Scholar
Cordingley, Anthony, and Stenberg, Josh. “Collaboration and the Modern Chinese-Language Self-Translator.” Translation Quarterly, no. 100, 2021, pp. 87110.Google Scholar
Cordingley, Anthony, and Stenberg, Josh. Self-Translation and the Modern Chinese Literary World. Palgrave Macmillan, 2024.Google Scholar
De Swaan, Abram. Words of the World: The Global Language System. Polity, 2001.Google Scholar
Gentes, Eva, et al., editors. Bibliography: Autotraduzione / Autotraducción / Self-Translation. 41st ed., May 2022, app.box.com/s/w398666a7hmbittnf97jlyr2k1je7zg0.Google Scholar
Geulincx, Arnold. Ethics, with Samuel Beckett's Notes. Translated by Wilson, Martin, edited by Van Ruler, Han et al., Brill, 2006.Google Scholar
Grutman, Rainier. “A Sociological Glance at Self-Translation and Self-Translators.” Self-Translation: Brokering Originality in Hybrid Culture, edited by Cordingley, Anthony, Bloomsbury, 2013, pp. 6380.Google Scholar
Hill, Leslie. Beckett's Fiction: In Different Words. Cambridge UP, 1990.Google Scholar
Hu, Guangwei. “The Misleading Academic Discourse on Chinese-English Bilingual Education in China.” Review of Educational Research, vol. 78, no. 2, 2008, pp. 195231, https://doi.org/10.3102/0034654307313406.CrossRefGoogle Scholar
Janvier, Ludovic. Samuel Beckett: Par lui-même. Seuil, 1969.Google Scholar
Knowlson, James. Damned to Fame: The Life of Samuel Beckett. Bloomsbury, 1996.Google Scholar
Lennon, Brian. In Babel's Shadow: Multilingual Literatures, Monolingual States. U of Minnesota P, 2010.CrossRefGoogle Scholar
Mooney, Sinéad. A Tongue Not Mine: Beckett and Translation. Oxford UP, 2011.Google Scholar
Morin, Emilie. Beckett's Political Imagination. Cambridge UP, 2017.CrossRefGoogle Scholar
Sardin-Damestoy, Pascal. Samuel Beckett auto-traducteur ou l'art de ‘l'empêchement.’ PU d'Artois, 2002.CrossRefGoogle Scholar
Scheinner, Corinne. “Self-Translation.” Samuel Beckett in Context, edited by Uhlmann, Anthony, Cambridge UP, 2013, pp. 370–80.Google Scholar
Shih, Shu-mei. “The Concept of the Sinophone.” PMLA, vol. 126, no. 3, May 2011, pp. 709–18, https://doi.org/10.1632/pmla.2011.126.3.709.Google Scholar
Walkowitz, Rebecca L.On Not Knowing: Lahiri, Tawada, Ishiguro.” New Literary History, vol. 51, no. 2, 2020, pp. 323–46.Google Scholar
Wanner, Adrian. Out of Russia: Fictions of a New Translingual Diaspora. U of Minnesota P, 2011.Google Scholar
“What Is the Most Spoken Language?” Ethnologue, www.ethnologue.com/insights/most-spoken-language/. Accessed 24 Mar. 2023.Google Scholar