Hostname: page-component-78c5997874-mlc7c Total loading time: 0 Render date: 2024-11-17T19:41:54.855Z Has data issue: false hasContentIssue false

Sur le Zadig de Voltaire; Quelques Influences Probables

Published online by Cambridge University Press:  23 February 2021

Eugène E. Rovillain*
Affiliation:
University of Michigan

Extract

De nombreuses recherches ont été faites pour retrouver les sources des romans de Voltaire, recherches fructueuses en ce qui concerne Zadig.

L'objet de ce travail n'est nullement de remonter à des sources déjà mentionnées, mais bien d'indiquer des sources possibles, ou plutôt des rapprochements de quelque intérêt, entre Ie Zadig de Voltaire et certains ouvrages qui l'ont précédé. Dans les résumés et paralléles que nous ferons de Zadig et de ces oeuvres, les expressions en italiques seront tirées des auteurs mêmes.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Modern Language Association of America, 1928

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 On pourra consulter avec fruit: E. C. Fréron, L'Année Littéraire, 1767; G. Paria, La Poésie du Moyen âge, Paris, 1885; P. Martino, L'Orient dans la littérature française, Paris, 1906; S. Goulding, Swift en France, Paria, 1924; J. Duslop, The History of fiction, London, 1845; A. F. Remy, The Influence of India and Persia on the Poetry of Germany, N. Y., 1901; M. P. Conant, The Oriental tale in England in the eighteenth century, N. Y., Columbia Univ. Prees, 1908; W. R. Price, The Symbolism of Voltaire's novel with special reference to Zadig, N. Y., Columbia Univ. Press, 1911; L. Frazer, “A Study in Literary Genealogy,” Mod. Lang. Notes, XXI, 245-47; W. Seele, Voltaire's RomanZadig,” eine Quellen-forschung, Reud-nitz, 1891.

2 Myriabiblon sive Bibiotheca librorum quos legit el censuit Photius, patriarcha Constantinopolilanus.

3 Cf. S. Chardon de la Rochette, Mélanges de critique et de philologie, Paris, 1812, I, 34-52, 72-91. E. Rohde, Der Griechische Roman und seine Vorläufer, Leipzig, 1914, pp. 388-409.

4 Cf. Voltaire, Œuvres, éd. Moland, XI, Ch. 31, pp. 327-332; XXVII, 458.

5 Cf. François de Soucy, sieur de Gerzan, Histoire Afriquaine de Cléoméde et de Sophonisbe, Paris, 1627-1628.

6 Rohde, Op. cit., p. 405, note 1.

7 Ecrivain grec d'origine syrienne qui vivait au ll siècle.

8 L. Humbert, Œuvres complètes de Lucien de Samosate, Paris, 1896.

9 Voltaire, Œuvres,XXI, 61-64.

10 Voltaire, Œuvres, XXXVII, 384; cf. aussi XXV, 339-344, la Conversation de Lucien, Erasme, et Rabelais dans les Champs Elysées.

11 Voltaire, Œuvres, XXX, 345.

12 Description dela république its oiseaux, Collection des Voyages Imaginaires, Amsterdam, 1787, XIII, 56-83.

13 J. B. L. Gresset, Ver-Vert, poème en quatre chanta. La Haye, 1734.

14 Comédie du satirique grec représentée en l'an 415 avant J-C. Voltaire n'avait du reste aucune sympathie pour Aristophane, voir ses Œuvres, t 2, p. 14; t. 17, p. 469; t 32, p. 350.

15 Cyrano de Bergerac, Collection des Voyatts Imaginaires, XIII, 353-461. Mention de Cyrano de Bergerac est faite dans les Œuvres de Voltaire, II, 28; VII, 536; XXVIII, 155.

16 Cf. Voltaire, Œuvres, t. 21, ch. 4, p. 43, et ch. 6, p. 46.

17 Cf. G. Desnoireterres, Voltaire et la société au dix-huitième siècle, Paris, 1871, I, 320.

18 Voltaire, Œuvres, XXI, 174.

19 “Voyage a Lilliput,” ch. 4, Gulliver's Travels, Carisbrooke Library XI; ed. H. Morley, Lond. 1890, p. 76.

20 Voltaire, Œuvra, XXI, 49.

21 “Voyage à Lilliput,” ch. 6, ed. cit., pp. 86-87.

22 Voltaire, Œuvres, XXI, 67.

23 “Voyage à Lilliput,” ch. 4.

24 Ibid., ch. 6.

25 Voltaire, Œuvres, XXI, 53-54.

26 Ibid., pp. 70-71.

27 “Voyage à Lilliput,” ch. 8.

28 Voltaire, Œuvres, t. 21, p. 67.

29 J. Swift, Op. cit., Voyage à Brobdingnac, ch. 5, p. 153.

30 Voltaire, Œuvres, t. 21, p. 80.

31 J. Swift, Op. cit., Voyage à Lapuia, ch. 5, p. 213. Swift s'est inspire de la Dissertation sur l'Araignée, Paris, 1710, oeuvre de Bon de Saint-Hilaire, traduite en toute les langues, et qui fit l'objet d'un rapport favorable àl'Académie des sciences par le célèbre Réaumur. Il est probable que Voltaire ne s'en fut pas

32 Voltaire, Œuvres, t. 21, p. 37.

33 J. Swift, Op. cit., Voyage à Lapuia, ch. 2, p. 196.

34 Ibid., Ibid., Cf.: Voyage ckez les Houyhnknms, ch. 6, p. 284; ch. 8, p. 306; ch. 9, p. 312; ch. 10, p. 320.

35 Sèthos ne nous étant connu que par une analyse très succincte et quelques extraits.

36 J. Terrasson, Sèthos, Paris, 1731.

37 Voiture, Œuvres, t. 21, pp. 79-80.

38 Cf. Voltaire, Œuvres, t. 23, pp. 349-51.

39 Caudentto di Lucas, . . . faithfully translated from the Italian by E. T. Gent, London, 1737. (En réalité, c'est l'oeuvre originale de S. Berington. Voir Cf. British Mustum Catalogue, XXXVII, 164.) Le texte employé ici, est le suivant: Mémoires it Gauienctit Luques, Amsterdam et à Leipzig, MDCCLIV.

40 Cauience deLuqua, Op. cit., 1re partie, p. 49.

41 Ibid., 2e partie, pp. 33-34.

42 Ibid., 2e partie, p. 34.

43 Ibid., 4e partie, p. 30.

44 Voltaire, Œuvra, cf. XXI, 57-58; et pp. 49-60.