Hostname: page-component-84b7d79bbc-rnpqb Total loading time: 0 Render date: 2024-07-26T09:01:55.187Z Has data issue: false hasContentIssue false

HEARING SOLARIS: DAI FUJIKURA'S OPERA AND A MUSICAL APPROACH TO STANISŁAW LEM'S NOVEL

Published online by Cambridge University Press:  03 April 2023

Abstract

Although many opera libretti are based on novels and short stories, only a few have used a science-fiction story as their main subject. The first opera of the Japanese composer Dai Fujikura was written in 2013–14 to a libretto by Saburo Teshigawara and is developed from Stanisław Lem's acclaimed novel Solaris (1961). By analysing passages from the score, this article will explore both the different strategies used by the composer and his librettist to create a new version of the story and the ways in which they have renewed the genre of opera.

Type
RESEARCH ARTICLE
Copyright
Copyright © The Author(s), 2023. Published by Cambridge University Press

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Fujikura's Solaris was first staged in Paris, Lille and Lausanne in 2015 as an opera–ballet with a libretto, staging, choreography and lights by Saburo Teshigawara. This article is based on the Theater Augsburg's version (2018–19).

2 My translation. ‘au point de passer pour une des caractéristiques essentielles de ce renouveau du théâtre lyrique’. Claude Coste, ‘L'opéra français contemporain: du roman au livret’, in Quatre siècles de livrets d'opéra: actes du colloque de Saint-Riquier, 9–10 et 11 octobre 2002 (Amiens: Presses du Centre d’études médiévales, Université de Picardie-Jules Verne, «Médiévales», 2004), p. 81.

3 The libretto was written by Teshigawara in Japanese and translated into English by Fujikura and the poet Harry Ross.

4 Halliwell, Michael, Opera and the Novel: The Case of Henry James (Amsterdam: Rodopi, 2005)CrossRefGoogle Scholar.

5 Conrad, Peter, Romantic Opera and Literary Form (Berkeley: University of California Press, 1977), p. 1Google Scholar.

6 Hengl, Hugo, ‘Destination: Solaris. Transposition narrative et intermédiale dans le corpus Solaris (Lem, Tarkovski, Soderbergh)’, in Traduction et transmédialité: XIXe–XXIe siècles (Paris: Classiques Garnier, 2021), p. 180Google Scholar.

7 My translation. ‘Solaris, constitue un défi de taille pour la transposition intermédiale’. Ibid., p. 184.

8 My translation. ‘une touchante histoire d'amour sur fond d’énigme scientifique, montrée sur le mode du huit clos théâtral’. Ibid., p. 194.

9 Csicsery-Ronay, Istvan Jr, ‘Twenty-Two Answers and Two Postscripts: An Interview with Stanislaw Lem’, tr. Lugowski, Marek, Science Fiction Studies, 13 (1986), p. 255Google Scholar.

10 Lem, Stanisław, Solaris, tr. Kilmartin, Joanna and Cox, Steve (London: Faber & Faber, 2016), p. 95Google Scholar.

11 Lem, Stanisław, ‘Metafantasia: The Possibilities of Science Fiction’, tr. de Laczay, Etelka and Csicsery-Ronay, Istvan, Science Fiction Studies, 8, no. 1 (1981), p. 58Google Scholar. See also Hengl, ‘Destination: Solaris’.

12 The libretto and score of Solaris are available at https://issuu.com/daifujikura/docs/solaris_19may2015_fujikura_score_14_6a6607f7dd0d95 (accessed 20 June 2022).

13 My translation. ‘Il y a un certain nombre de mots dans le livret que j'ai identifiés comme des mots-clés. À chaque fois que ces mots termes apparaissent, par exemple « Solaris » ou « Visitor », les chanteurs chantent le même motif transposé. Certains des personnages sont également liés à un son spécifique, comme l'Océan ou Snaut, et la musique se transforme quand les personnages changent d'humeur, par exemple quand Snaut est sincère, ce qui lui arrive rarement, ou quand Kelvin n'est pas honnête avec Hari.' ‘Solaris, la planète océan. Entretien avec Dai Fujikura, Compositeur’, Bastien Gallet, www.ensembleintercontemporain.com/fr/2015/02/solaris-la-planete-ocean-entretien-avec-dai-fujikura-compositeur/ (accessed 20 June 2022).

14 My translation. ‘le drame ne se joue donc pas seulement entre les personnages, mais aussi à l'intérieur d'eux-mêmes, comme s'ils étaient chacun habités par plusieurs personnes. Je pense que seule la musique peut exprimer pleinement ces conflits.' Ibid.

15 My translation. ‘chante plus lentement, dans un mètre régulier, ce qui lui donne une innocence bizarre, inquiétante’. Ibid.

16 My translation. ‘légèrement traitée par l’électronique, en ajoutant comme des traînes à ses mélodies, mais aussi un peu de reverb’. Ibid.

17 Arnold Whittall, ‘Leitmotif’, in Grove Music Online, ed.1 Deane Root, www.oxfordmusiconline.com/grovemusic/display/10.1093/gmo/9781561592630.001.0001/omo-9781561592630-e-0000016360 (accessed 20 June 2022).

18 Lem, Solaris, p. 177.

19 The Ocean in Lem's story has been the starting point for many academic texts. See Geier, ManfredStanislaw Lem's Fantastic Ocean: Toward a Semantic Interpretation of Solaris’, tr. Welliver, Edith., Science Fiction Studies, 19, no. 2 (1992), pp. 192218Google Scholar.

20 Ibid.

21 Dai Fujikura, programme note to Vast Ocean, www.daifujikura.com/un/lw_Vast_Ocean.html (accessed 20 June 2022).

22 Lem, Solaris, p. 131.

23 My translation. ‘J'ai par ailleurs dédoublé Kelvin. Un chanteur situé en dehors de la scène exprime ses pensées, permettant ainsi au public d'entendre la différence entre ce qu'il dit et ce qu'il pense. L'identité sonore du Kelvin hors du plateau est traitée par l'électronique, reprise et spatialisée dans la salle de manière à ce que l'auditoire soit en quelque sorte plongé dans sa tête.' www.ensembleintercontemporain.com/fr/2015/02/solaris-la-planete-ocean-entretien-avec-dai-fujikura-compositeur/ (accessed 20 June 2022).

24 In the score, Off-stage Kris Kelvin is notated Ke.