Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-84b7d79bbc-7nlkj Total loading time: 0 Render date: 2024-07-31T12:22:57.339Z Has data issue: false hasContentIssue false

5 - Translation

Published online by Cambridge University Press:  26 May 2022

Get access

Summary

Borges was a prolific translator, and had controversial views about the process of translating. Many translated works and translator characters feature, moreover, within his creative writing. This chapter starts with a review of Efraín Kristal's seminal work on Borges and translation, in which he analyses Borges's translation philosophy and the influence on his creative practices. Then follows a discussion of actual translations of Borges's work, by, for instance, James E. Irby, Alastair Reid, Andrew Hurley, Norman Thomas di Giovanni, and Kenneth Krabbenhoft, as well as an evaluation of differing translation styles. This leads into a discussion of Borges's interest in translation and in iconic figures associated with translation, with particular reference to Edward Fitzgerald and Robert Graves, for whom he had a special admiration. Subsequently there is the narration of particular examples of translation – false translation and back-translation – in which the author of this monograph was involved, plus an analysis of the case, which relates to a Borgesian translation and one of his fictions. Finally, there is an analysis of Borges's interest in the overlap between translation, false attribution, and creative writing.

Invisible Work: Borges and Translation, written by UCLA professor Efraín Kristal, has been a very influential book. It shows how Borges's work as a translator influenced his creative writing in fundamental ways; and it explores his original and sometimes daring views, which have fed into current debates within Translation Studies. Kristal's book has a wide range, including ‘Borges on Translation’, ‘Borges as Translator’, and ‘Translation in the Creative Process’. While the chapter titles divide his interest into three categories, Kristal shows how the three aspects are in fact profoundly interrelated. However, Kristal often refers to translations in contexts where another person might refer to intertextuality, allusion, quotation, or even plagiarism.

The boundaries in this sometimes controversial terminology, where one text relies on another, are fluid. Borges also had a relaxed attitude to the ‘collective project’ of improving another's work, as Kristal concedes: ‘It matters little to Borges that his views on translation may be a justification for plagiarism.’ Likewise, the boundaries between the definition of a literal translation or a creative version can be controversial.

Type
Chapter
Information
The Borges Enigma
Mirrors, Doubles and Intimate Puzzles
, pp. 182 - 218
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2021

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×