Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-5c6d5d7d68-tdptf Total loading time: 0 Render date: 2024-08-11T19:24:26.187Z Has data issue: false hasContentIssue false

Epilogue

Published online by Cambridge University Press:  16 February 2021

Get access

Summary

In their recent study of multilingualism Larissa Aronin and David Singleton write that ‘despite the fact that a single term is used to denote multilingual individuals and groups, we know that multilinguals differ in all kinds of ways’ (Aronin and Singleton: 118). Although their study is very much focussed on contemporary multilingualism, what they say holds true for historical individuals, such as Constantijn Huygens. In the present study, we have seen that some aspects of Huygens's multilingualism coincided with that of other individuals with whom he engaged. However, what has also become clear is that, taken as a whole, there is something very distinctive about his multilingualism. In this conclusion, consideration will be given on a language-by-language basis to what it is that makes his multilingualism so distinctive.

Eight languages formed the core of Huygens's multilingualism: Dutch, French, Latin, Greek, Italian, English, Spanish, and German. A significant factor in this choice of languages was that his education was aimed at preparing him for a life at court. To these eight core languages, we can add a limited knowledge of Hebrew and Portuguese, and several other languages with which he came into contact in a very limited manner, such as Arabic.

The extent to which Huygens knew and used each of the eight core languages varied significantly. One language that he used extensively was Dutch, but at times during his life he used other languages more than Dutch. Furthermore, he used different types of Dutch, or ‘Dutches’, in different situations. One approach to considering his use of language is to appropriate the language of distance and proximity (Koch and Österreicher 1985). He would often, though not always, use a more formal type of Dutch in his correspondence, the language of distance, and a Dutch closer to the spoken language, the language of proximity, in his poetry. Indeed, Huygens's poetry probably provides us with the best available picture of his spoken language, given the lack of oral sources.

Huygens had a keen ear for dialect. This is evinced by his use of the Haags Delflands subdialect of Hollands in a number of his poems, and his use of the Antwerps subdialect of Brabants, which he had picked up from his mother and her family, in the play Trijntje Cornelis.

Type
Chapter
Information
Publisher: Amsterdam University Press
Print publication year: 2014

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Epilogue
  • Christopher Joby
  • Book: The Multilingualism of Constantijn Huygens (1596–1687)
  • Online publication: 16 February 2021
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9789048524099.009
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Epilogue
  • Christopher Joby
  • Book: The Multilingualism of Constantijn Huygens (1596–1687)
  • Online publication: 16 February 2021
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9789048524099.009
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Epilogue
  • Christopher Joby
  • Book: The Multilingualism of Constantijn Huygens (1596–1687)
  • Online publication: 16 February 2021
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9789048524099.009
Available formats
×