Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-84b7d79bbc-tsvsl Total loading time: 0 Render date: 2024-07-30T09:09:31.739Z Has data issue: false hasContentIssue false

Conclusion

Published online by Cambridge University Press:  12 September 2012

Sharon M. Rowley
Affiliation:
Christopher Newport University
Get access

Summary

The driving principle behind this book is that the differences between the OEHE and its source are revealing and important. An anonymously translated vernacular history that circulated in England from the earliest phases of Old English prose to the Norman Conquest and beyond, the OEHE engages and deploys Bede's voice and authority, but presents a shorter version of Bede's great work with different emphases. Readers who believe that the chief duty of a translation is to transmit the content of its source text with absolute fidelity (whether word by word or sense by sense) may disagree with some of the methods by which Bede's translators transformed their source. As I show in my Introduction, however, there was an active debate about the art and nature of translation in Anglo-Saxon England. Bede's translators combined lexical precision with a sometimes Latinate syntax to create a text that has been both praised for its poetic skill and criticized for being unidiomatic and too literal. Although this combination seems paradoxical at first glance, analyzing the text more closely reveals the translators' deep knowledge of Latin and creative, flexible, often pointed use of English.

Historically, the fact that the translators had these skills becomes important in a way that transcends the debate about fidelity in translation. The very existence of the OEHE challenges King Alfred's famous claim that Latin learning had fallen off completely south of the Humber.

Type
Chapter
Information
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2011

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Conclusion
  • Sharon M. Rowley, Christopher Newport University
  • Book: The Old English Version of Bede's 'Historia Ecclesiastica'
  • Online publication: 12 September 2012
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Conclusion
  • Sharon M. Rowley, Christopher Newport University
  • Book: The Old English Version of Bede's 'Historia Ecclesiastica'
  • Online publication: 12 September 2012
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Conclusion
  • Sharon M. Rowley, Christopher Newport University
  • Book: The Old English Version of Bede's 'Historia Ecclesiastica'
  • Online publication: 12 September 2012
Available formats
×