Skip to main content Accessibility help
×
  • Cited by 1
    • Show more authors
    • You may already have access via personal or institutional login
    • Select format
    • Publisher:
      Cambridge University Press
      Publication date:
      06 February 2025
      06 February 2025
      ISBN:
      9781009519366
      9781009519342
      9781009519311
      Dimensions:
      (229 x 152 mm)
      Weight & Pages:
      0.271kg, 94 Pages
      Dimensions:
      (229 x 152 mm)
      Weight & Pages:
      0.16kg, 94 Pages
    You may already have access via personal or institutional login
  • Selected: Digital
    Add to cart View cart Buy from Cambridge.org

    Book description

    Transnational Korean Englishes presents the many faces of English in South Korea (henceforth also Korea) – from Korean English forms and functions to English loanwords in Korean, and from the influences of Korean on the English language to Korean cultural exports. Drawing on specialized and purpose-built spoken and written corpora and other empirical data as well as previous studies, the Element illuminates the Korean-English language contact setting from a range of perspectives, shining light on various transnational Korean English phenomena. Guided by questions of legitimization and codification, this Element shows Koreans as productive and creative users of localized English forms, with hallyu (the Korean Wave) promoting not only Korean pop cultural products around the world but also contributing to influences of Korean on English worldwide.

    References

    Ahn, H. (2014). Teachers’ attitudes towards Korean English in South Korea. World Englishes, 33(2), 195222. https://doi.org/10.1111/weng.12081.
    Ahn, H. (2019). Attitudes to World Englishes: Implications for Teaching English in South Korea, London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315394305.
    Anthony, L. (2023). AntConc 2.4.2 [software]. www.laurenceanthony.net/software/antconc/.
    Bamgbose, A. (1998). Torn between the norms? Innovations in World Englishes. World Englishes, 17(1), 114. https://doi.org/10.1111/1467-971X.00078.
    Baratta, A. (2014). The use of English in Korean TV drama to signal a modern identity. English Today, 30(3), 5460. https://doi.org/10.1017/S0266078414000297.
    Baratta, A. (2019). World Englishes in English Language Teaching, London: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-030-13286-6.
    Baratta, A. (2021). The Societal Codification of Korean English, London: Bloomsbury.
    Baratta, A. (2022). Stigmatised dictionaries housing a stigmatised variety of English: The use of Korean English online dictionaries as a teaching tool within the EFL classroom. Lexikos, 32(1), 250271. https://doi.org/10.5788/32-1-1726.
    BBC News (2018). BTS beat Harry Styles’ Twitter record. www.bbc.com/news/entertainment-arts-45284261.
    Bruno, A. L. & Chung, S. (2017). Mŏkpang: Pay me and I’ll show you how much I can eat for your pleasure. Journal of Japanese and Korean Cinema, 9(2), 155171. https://doi.org/10.1080/17564905.2017.1368150.
    Buschfeld, S. (2013). English in Cyprus or Cyprus English: An Empirical Investigation of Variety Status, Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/veaw.g46.
    Buschfeld, S. & Kautzsch, A. (2017). Towards an integrated approach to postcolonial and non-postcolonial Englishes. World Englishes, 36(1), 104126. https://doi.org/10.1111/weng.12203.
    Chang, W., Park, Y., Kim, C. & Chang, D. (1989). High School English I: Teacher’s Guide, Seoul: Donga Publishing.
    Cho, J. (2012). Campus in English or campus in shock? Korean students hit hard by English-medium lectures. English Today, 28(2), 1825. https://doi.org/10.1017/S026607841200020X.
    Cho, J. (2017). English Language Ideologies in Korea: Interpreting the Past and Present, Cham: Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-59018-9.
    Cho, J. & Park, H.-K. (2006). A comparative analysis of Korean-English phonological structures and processes for pronunciation pedagogy in interpretation training. Meta – Translators Journal, 51(2), 229246. https://doi.org/10.7202/013253ar.
    Choe, H. (2019). Eating together multimodally: Collaborative eating in mukbang, a Korean livestream of eating. Language in Society, 48(2), 171208. https://doi.org/10.1017/S0047404518001355.
    Choe, H. (2021). Mukbang as your digital tablemate: Creating commensality online. In Tovares, A. & Gordon, C., eds., Identity and Ideology in Digital Food Discourse: Social Media Interactions Across Cultural Contexts. London: Bloomsbury, pp. 137167.
    Choi, H. (2021). Anglicisms in Korean: A diachronic corpus-based study with special reference to translation as a mode of language contact. Journal of Language and Linguistic Studies, 17(1), 115138.
    Choi, L. (2021). ‘English is always proportional to one’s wealth’: English, English language education, and social reproduction in South Korea. Multilingua, 40(1), 87106. https://doi.org/10.1515/multi-2019-0031.
    Darics, E. (2013). Non-verbal signalling in digital discourse: The case of letter repetition. Discourse, Context & Media, 2(3), 141148. https://doi.org/10.1016/j.dcm.2013.07.002.
    Davies, M. & Fuchs, R. (2015). Expanding horizons in the study of World Englishes with the 1.9 billion word Global Web-based English Corpus (GloWbE). English World-Wide, 36(1), 128. https://doi.org/10.1075/eww.36.1.01dav.
    Duden, . (n.d.). ‘Kimchi.’ www.duden.de/rechtschreibung/Kimchi.
    Duffy, M. (2003). The subversion of Korean revisited? English Today, 19(3), 3536. https://doi.org/10.1017/S0266078403003079.
    Dunbar, J. (2023). Korea’s ‘K-Iceberg’ continues to grow. The Korea Times. www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/04/113_344880.html.
    Eaves, M. (2011). English, Chinglish or China English? English Today, 27(4), 6470. https://doi.org/10.1017/S0266078411000563.
    Education First. (n.d.). EF English Proficiency Index: South Korea. www.ef.com/wwen/epi/regions/asia/south-korea/.
    Edwards, A. (2016). English in the Netherlands: Functions, Forms and Attitudes, Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/veaw.g56.
    Galloway, N. & Rose, H. (2015). Introducing Global Englishes, London: Routledge.
    Gibson, J. (2020). How South Korean Pop Culture Can be a Source of Soft Power. In Lee, C. M. & Botto, K., eds., The Case for South Korean Soft Power. Carnegie Endowment for International Peace. https://carnegieendowment.org/research/2020/12/the-case-for-south-korean-soft-power?lang=en.
    GloWbE, . (n.d.). Corpus of Global Web-Based English (GloWbE). www.english-corpora.org/glowbe/.
    GoWithGuide, . (2024). Tourism in South Korea statistics 2023: All you need to know. https://gowithguide.com/blog/tourism-in-south-korea-statistics-2023-all-you-need-to-know-5254.
    Gut, U. (2011). Studying structural innovation in new English varieties. In Mukherjee, J. & Hundt, M., eds., Exploring Second-Language Varieties of English and Learner Englishes. Amsterdam: John Benjamins, pp. 101124. https://doi.org/10.1075/scl.44.06gut.
    Hadikin, G. (2014). Korean English: A Corpus-Driven Study of a New English, Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/scl.62.
    Hankyoreh, . (2024). 2.5 million foreigners live in Korea, but little assistance is offered to the fast-growing segment. https://english.hani.co.kr/arti/english-edition/e_national/1130430.
    Henry, E. S. (2010). Interpretations of ‘Chinglish’: Native speakers, language learners and the enregisterment of a stigmatized code. Language in Society, 39(5), 669688. https://doi.org/10.1017/S0047404510000655.
    Honna, N. (2006). East Asian Englishes. In Kachru, B., Kachru, Y. & Nelson, C., eds., The Handbook of World Englishes. Hoboken, NJ: Blackwell Publishing, pp. 114129.
    HRDK. (n.d.). Human Resources Development Service of Korea: Overseas Employment Training Program (K-Move). www.hrdkorea.or.kr/ENG/5/2.
    Jin, D. Y. & Ryoo, W. (2014). Critical interpretation of hybrid K-pop: The global-local paradigm of English mixing in lyrics. Popular Music and Society, 37(2), 113131. https://doi.org/10.1080/03007766.2012.731721.
    Jin, D. Y., Yoon, K. & Min, W. (2021). Transnational Hallyu: The Globalization of Korean Digital and Popular Culture, London: Rowman & Littlefield.
    Jung, N. & Min, S. J. (1999). Some lexico-grammatical features of Korean English newspapers. World Englishes, 18(1), 2337. https://doi.org/10.1111/1467-971X.00119.
    Jung, S. K. & Norton, B. (2002). Language planning in Korea: The New Elementary English Program. In Tollefson, J. W., ed., Language Policies in Education: Critical Issues. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 245265.
    Kachru, B. B. (1983). The Indianization of English: The English Language in India, Oxford: Oxford University Press.
    Kachru, B. B. (1985). Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the Outer Circle. In Quirk, R. & Widdowson, H., eds., English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures. Cambridge: Cambridge University Press & The British Council, pp. 1130.
    Kang, H.-S. (2012). English-only instruction at Korean universities: Help or hindrance to higher learning? English Today, 28(1), 2934. https://doi.org/10.1017/S0266078411000654.
    Kang, S.-Y. (2017). US-based teacher education program for ‘local’ EIL teachers. In Matsuda, A., ed., Preparing Teachers to Teach English as an International Language. Bristol: Multilingual Matters, pp. 5168. https://doi.org/10.21832/9781783097036-006.
    Kang, E., Lee, J., Kim, K. H. & Yun, Y. H. (2020). The popularity of eating broadcast: Content analysis of “mukbang” YouTube videos, media coverage, and the health impact of “mukbang” on public. Health Informatics Journal, 26(3), 22372248. https://doi.org/10.1177/1460458220901360.
    Kang, Y., Kenstowicz, M. & Ito, C. (2008). Hybrid loans: A study of English loanwords transmitted to Korean via Japanese. Journal of East Asian Linguistics, 17(4), 299316. https://doi.org/10.1007/s10831-008-9029-5
    Kelleher, S. (2024). South Korea is launching a visa just for K-pop fans. Forbes. www.forbes.com/sites/suzannerowankelleher/2024/01/02/south-korea-is-launching-a-visa-just-for-k-pop-fans/.
    Kent, D. (1999). Speaking in tongues: Chinglish, Japlish and Konglish. KOTESOL Proceedings of Pac 2, 197209.
    Khedun-Burgoine, B. (2022). “How do I make oppa sarang me?”: Resemiotisation and reconstruction of meaning in the global Anglophone K-pop fandom. Unpublished PhD thesis, Hertford College, University of Oxford.
    Khedun-Burgoine, B. & Kiaer, J. (2023). Korean Wave in World Englishes: The Linguistic Impact of Korea's Popular Culture, New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429200410.
    Kiaer, J. (2021). Delicious Words: East Asian Food Words in English, London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429321801.
    Kim, E. (2020). A spread worthy of royalty. New York Times. www.nytimes.com/2020/09/28/dining/banchan-recipes.html.
    Kim, E. G. (2011). English educational policies of the U.S. Army Military Government in Korea from 1945 to 1948 and their effects on the development of English language teaching in Korea. Language Policy, 10, 193220. https://doi.org/10.1007/s10993-011-9204-9.
    Kim, E. J. (2004). Korean-English bilinguals and heritage language maintenance. The Korean Language in America, 9, 244258. https://doi.org/10.1075/sibil.32.13kim.
    Kim, E.-Y. J. (2012). Creative adoption: Trends in Anglicisms in Korea. English Today, 28(2), 1517. https://doi.org/10.1017/S0266078412000107.
    Kim, E.-Y. J. (2021). ‘King Sejong is crying’: Korean people’s perceptions of growing English usage in Korea. English Today, 37(3), 128133. https://doi.org/10.1017/S0266078420000085.
    Kim, E.-Y. J. (2022). A corpus-based study of anglicized neologisms in Korea: A diachronic approach to Korean and English word pairs. International Journal of Corpus Linguistics, 28(2), 125143. https://doi.org/10.1075/ijcl.20055.kim.
    Kim, M. (2015). The intelligence of fools: Reading the US Military Archive of the Korean War. positions: east asia cultures critique, 23(4), 695728. https://doi.org/10.1215/10679847-3148382.
    Kim, S. (2022). Blurring the boundaries: English–Korean bilingual creativity manifested in the linguistic landscape of South Korea. English Today, 38(2), 123131. https://doi.org/10.1017/S0266078420000474.
    Kim, S. (2024). ‘Ehh? Order through kiosk? What’s that?’ Public attitudes towards the excessive Anglicisation of commerce in South Korea. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 45(6), 19221937. https://doi.org/10.1080/01434632.2022.2033247.
    Kim, S.-H. & Lee, H. (2023). Asserting Koreanness in South Korean middle school English textbooks. World Englishes, 42, 544561. https://doi.org/10.1111/weng.12548.
    Korea Foundation. (n.d.). www.kf.or.kr/kf/main.do.
    Kortmann, B., Lunkenheimer, K. & Ehret, K. (eds.) (2020). The Electronic World Atlas of Varieties of English. https://ewave-atlas.org/.
    Kruger, H. & van Rooy, B. (2017). Editorial practice and the progressive in Black South African English. World Englishes, 36(1), 2041. https://doi.org/10.1111/weng.12202.
    Lawrence, C. B. (2010). The verbal art of borrowing: Analysis of English borrowing in Korean pop songs. Asian Englishes, 13(2), 4263. https://doi.org/10.1080/13488678.2010.10801282.
    Lawrence, C. B. (2012). The Korean English linguistic landscape. World Englishes, 31(1), 7092. https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2011.01741.x.
    Lee, C. (2021). Hidden ideologies in elite English education in South Korea. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 42(3), 221233. https://doi.org/10.1080/01434632.2020.1865383.
    Lee, C. G. & How, S.-M. (2021). Hallyu tourism: Impacts on inbound tourists to South Korea. Current Issues in Tourism, 25(9), 13611367. https://doi.org/10.1080/13683500.2021.1924637.
    Lee, J. S. (2004). Linguistic hybridization in K-pop: Discourse of self-assertion and resistance. World Englishes, 23(3), 429450. https://doi.org/10.1111/j.0883-2919.2004.00367.x.
    Lee, J. S (2006). Linguistic constructions of modernity: English mixing in Korean television commercials. Language in Society, 35(1), 5991. https://doi.org/10.1017/S00474045060600390.
    Lee, J. S. (2007). I’m the illest fucka: An analysis of African American English in South Korean hip hop. English Today, 23(2), 5460. https://doi.org/10.1017/S026607840700209X.
    Lee, J. S. (2011a). Globalization and language education: English village in South Korea. 어학연구, 47(1), 123149.
    Lee, J. S. (2011b). Globalization of African American vernacular English in popular culture: Blinglish in Korean hip hop. English World-Wide, 32(1), 123. https://doi.org/10.1075/eww.32.1.01lee.
    Lee, J. S. (2012). Please Teach Me English: English and metalinguistic discourse in South Korean film. In Lee, J. S. & Moody, A., eds., English in Asian Popular Culture. Hong Kong: Hong Kong University Press, pp. 127149.
    Lee, J. S. (2013). Hybridizing medialect and entertaining TV: Changing Korean reality. In Rubdy, R. & Alsagoff, L., eds., The Global-Local Interface and Hybridity: Exploring Language and Identity. Bristol: Multilingual Matters, pp. 170188. https://doi.org/10.21832/9781783090860-011.
    Lee, J. S. (2014). English on Korean television. World Englishes, 33(1), 3349. https://doi.org/10.1111/weng.12052.
    Lee, J. S. (2016). ‘Everywhere you go, you see English!’ Elderly women’s perspectives on globalization and English. Critical Inquiry in Language Studies, 14(4), 319350. https://doi.org/10.1080/15427587.2016.1190654.
    Lee, J. S. (2020). English in Korea. In Bolton, K., Botha, W. & Kirkpatrick, A., eds., The Handbook of Asian Englishes. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell, pp. 585604.
    Lee, H. J. & Jin, D. Y. (2019). K-Pop Idols: Popular Culture and the Emergence of the Korean Music Industry, London: Lexington Books.
    Lee, J. W. & Jenks, C. J. (2017). Mapping Korean Englishes in transnational contexts. In Jenks, C. J. & Lee, J. W., eds., Korean Englishes in Transnational Contexts. London: Palgrave Macmillan, pp. 119. https://doi.org/10.1007/978-3-319-59788-1_1.
    Lee, K. (2008). Mapping out the cultural politics of ‘the Korean Wave’ in contemporary South Korea. In Chua, B. H. & Iwabuchi, K., eds., East Asian Pop Culture: Analyzing the Korean Wave. Hong Kong: Hong Kong University Press, pp. 175189. https://doi.org/10.5790/hongkong/9789622098923.003.0010.
    Lee, S. (1989). The subversion of Korean. English Today, 5(4), 3437. https://doi.org/10.1017/S0266078400004338.
    Lee, S. & Nornes, A. M. (eds.) (2015). Hallyu 2.0: The Korean Wave in the Age of Social Media, Ann Arbor: University of Michigan Press. https://doi.org/10.3998/mpub.7651262.
    Lee, S. H. (1986). Language change in Korean with special emphasis on semantic change of English loanwords. Dissertation, University of Cologne.
    Lee, S. H. (2019). ‘I am still close to my child’: Middle-class Korean wild geese fathers’ responsible and intimate fatherhood in a transnational context. Journal of Ethnic and Migration Studies, 47(9), 21612178. https://doi.org/10.1080/1369183X.2019.1573662.
    Lee, S. H. (2021). Korean Wild Geese Families, Lanham, MD: Lexington Books.
    Leuckert, S. & Rüdiger, S. (2020). Non-canonical syntax in an Expanding Circle variety: Fronting in spoken Korean(ized) English. English World-Wide, 41(1), 3358. https://doi.org/10.1075/eww.00039.leu.
    Li, D. (2010). When does an unconventional form become an innovation? In Kirkpatrick, A., ed., The Routledge Handbook of World Englishes. London: Routledge, pp. 617633.
    Li, D. C. S. & He, D. (2021). When does an unconventional form become an innovation? In Kirkpatrick, A., ed., The Routledge Handbook of World Englishes, 2nd edition. London: Routledge, pp. 617633.
    Locher, M. A. (2020). Moments of relational work in English fan translations of Korean TV drama. Journal of Pragmatics, 170, 139155. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2020.08.002.
    Marinescu, V. (ed.) (2014). The Global Impact of South Korean Popular Culture: Hallyu Unbound, London: Lexington Books.
    Mair, V. (2023). Taylor Swift fanilect. https://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=57890.
    Meriläinen, L. (2017). The progressive form in Learner Englishes: Examining variation across corpora. World Englishes, 36(4), 760783. https://doi.org/10.1111/weng.12244.
    Mesthrie, R. & Bhatt, R. M. (2008). World Englishes: The Study of New Linguistic Varieties, Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511791321.
    Miley, S. (2023). Sustaining the economic miracle: South Korea to break global top ten by 2026. The Centre for Business and Economics Research. https://cebr.com/reports/sustaining-the-economic-miracle-south-korea-to-break-global-top-ten-by-2026/.
    Moody, A. & Matsumoto, Y. (2012). Lu-go and the role of English loanwords in Japanese: The making of a ‘pop pidgin.’ In Lee, J. S. & Moody, A., eds., English in Asian Popular Culture. Hong Kong: Hong Kong University Press, pp. 103126.
    Morin, N. (2019). K-Pop 101: The terms you need to know before you stan. www.refinery29.com/en-us/k-pop-music-fans-terms-meaning.
    Morrett, H. (2011). Korean ESL students’ use of English definite articles. Unpublished thesis of the honors program, Liberty University, Lynchburg, VA: USA.
    Moskin, J. (2015). Maangchi: YouTube’s Korean Julia Child. New York Times. www.nytimes.com/2015/06/03/dining/maangchi-youtube-korean-julia-child.html.
    Mufwene, S. (2001). The Ecology of Language Evolution, Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511612862.
    Nahm, A. (1993). Introduction to Korean History and Culture, Carlsbad, CA: Hollym.
    Nam, J. Y. & Southard, B. (1994). Orthographic representation and resyllabification of English loan words in Korean. Language and Speech, 37(3), 259281. https://doi.org/10.1177/002383099403700304.
    NOW. (n.d.). NOW Corpus (News on the Web). www.english-corpora.org/now/
    Nye, J. (2004). Soft Power, New York: Public Affairs.
    OED. (n.d.). ‘K- combining form.’ www.oed.com/dictionary/k_combform?tab=meaning_and_use.
    Oh, Y. & Son, H. (2024). Lexical borrowing in Korean: A diachronic approach based on a corpus analysis. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 20(2), 407431. https://doi.org/10.1515/cllt-2022-0102.
    Park, J.-H. (2024). S. Koreans’ average TOEIC score ranks 16th. The Korea Herald. May 27, 2024. www.koreaherald.com/view.php?ud=20240527050527.
    Park, J.-K. (2009). ‘English fever’ in South Korea: Its history and symptoms. English Today, 25(1), 5057. https://doi.org/10.1017/S026607840900008X.
    Park, J. S.-Y. (2003). ‘Baby, Darling, Honey!’ Constructing a competence of English in South Korean TV shows. Texas Linguistic Forum, 47, 143154.
    Park, J. S.-Y. (2009). The Local Construction of a Global Language: Ideologies of English in South Korea, Boston: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110214079.
    Park, J. S.-Y. (2010). Images of ‘good English’ in the Korean conservative press: Three processes of interdiscursivity. Pragmatics and Society, 1(2), 189208. https://doi.org/10.1075/ps.1.2.01par.
    Park, J. S.-Y. (2013). English, class and neoliberalism in South Korea. In Wee, L., Lim, L. & Goh, B. H., eds., The Politics of English: South Asia, Southeast Asia and the Asia Pacific. Amsterdam: John Benjamins, pp. 287302. https://doi.org/10.1075/wlp.4.19park.
    Park, J. S.-Y. (2021). Konglish as cultural practice: Reconsidering the English language in South Korea. International Journal of TESOL Studies, 3(3), 138152. https://doi.org/10.46451/ijts.2021.10.05.
    Park, S. J. & Abelmann, N. (2004). Class and cosmopolitan striving: Mothers’ management of English education in South Korea. Anthropology Quarterly, 77(4), 645672. https://doi.org/10.1353/anq.2004.0063.
    Park, S.-Y. & Kang, Y.-Y. (2024). Private education spending in S.Korea hits new record high. The Korea Economic Daily, March 15, 2024. www.kedglobal.com/economy/newsView/ked202403150009.
    Pellant, G. (2023). The UK’s largest Asian supermarket chain is coming to Manchester Arndale. The Manc, July 26, 2023. https://themanc.com/news/uks-largest-asian-supermarket-chain-oseyo-manchester-arndale.
    Pennycook, A. (2007). Global Englishes and Transcultural Flows, London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203088807.
    Percillier, M. (2016). World Englishes and Second Language Acquisition: Insights from Southeast Asian Englishes, Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/veaw.g58.
    Petrosyan, A. (2024). Languages most frequently used for web content as of January 2024, by share of websites. Statista. www.statista.com/statistics/262946/most-common-languages-on-the-internet/.
    Pham, J. (2020). 25 K-pop fandom words every K-pop stan should know. StyleCaster. https://stylecaster.com/feature/k-pop-fandom-words-1153522/.
    Qiang, N. & Wolff, M. (2003). The Chinglish syndrome: Do recent developments endanger the language policy of China? English Today, 19(4), 3035. https://doi.org/10.1017/S026607840300405X.
    Rosen, A. (2016). The fate of linguistic innovations: Jersey English and French learner English compared. International Journal of Learner Corpus Research, 2(2), 302322. https://doi.org/10.1075/ijlcr.2.2.08ros.
    Rüdiger, S. (2014). The nativization of English in the Korean context: Uncharted territory for World Englishes. English Today, 30(4), 1114. https://doi.org/10.1017/S0266078414000340.
    Rüdiger, S. (2016). Cuppa coffee? Challenges and opportunities of compiling a conversational English corpus in an Expanding Circle setting. In Christ, H., Klenovšak, D., Sönning, L. & Werner, V., eds., A Blend of MaLT: Selected Contributions from the Methods and Linguistic Theories Symposium 2015. Bamberg: University of Bamberg Press, pp. 4971.
    Rüdiger, S. (2018). Mixed feelings: Attitudes towards English loanwords and their use in South Korea. Open Linguistics, 4(1), 184198. https://doi.org/10.1515/opli-2018-0010.
    Rüdiger, S. (2019). Morpho-Syntactic Patterns in Spoken Korean English, Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/veaw.g62.
    Rüdiger, S. (2020a). English in South Korea: Applying the EIF model. In Buschfeld, S. & Kautzsch, A., eds., Modelling World Englishes: A Joint Approach to Postcolonial and Non-Postcolonial Varieties. Edinburgh: Edinburgh University Press, pp. 154178.
    Rüdiger, S. (2020b). Dinner for one: The use of language in eating shows on YouTube. In Rüdiger, S. & Mühleisen, S., eds., Talking About Food: The Social and the Global in Eating Communities. Amsterdam: John Benjamins, pp. 145165. https://doi.org/10.1075/impact.47.08rud.
    Rüdiger, S. (2021a). Non-postcolonial Englishes in East Asia: Focus on Korean popular music. In Schneider, B. & Heyd, T., eds., World Englishes – Volume 1: Paradigms. London: Bloomsbury, pp. 207223. https://doi.org/10.5040/9781350065833.0021.
    Rüdiger, S. (2021b). The use of like in Korean English speech. World Englishes, 40(4), 548561. https://doi.org/10.1111/weng.12540.
    Rüdiger, S. (2021c). Digital food talk: Blurring immediacy and distance in YouTube eating shows. Anglistik, 32(2), 111130. https://doi.org/10.33675/ANGL/2021/2/9.
    Rüdiger, S. (2022). Intimate consumptions: YouTube eating shows and the performance of informality. Internet Pragmatics, 5(1), 115142. https://doi.org/10.1075/ip.00070.rud.
    Rüdiger, S. (in press). English in Korea. In Hickey, R., ed., New Cambridge History of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.
    Rüdiger, S., Leuckert, S. & Leimgruber, J. R. E. (eds.) (in press). World Englishes and Social Media: Platforms, Variation, and Meta-Discourse, London: Bloomsbury.
    Salazar, D. (n.d.). Daebak! The OED gets a K-update. www.oed.com/discover/daebak-a-k-update/.
    Scherling, J. (2012). Japanizing English: Anglicisms and Their Impact on Japanese, Tübingen: Narr Verlag.
    Schneider, E. W. (2003). The dynamics of New Englishes: From identity construction to dialect birth. Language, 79(2), 233281. https://doi.org/10.1353/lan.2003.0136.
    Schneider, E. W. (2004). How to trace structural nativization: Particle verbs in World Englishes. World Englishes, 23(2), 227249. https://doi.org/10.1111/j.0883-2919.2004.00348.x.
    Schneider, E. W. (2007). Postcolonial English: Varieties Around the World, Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511618901.
    Schneider, E. W. (2014). New reflections on the evolutionary dynamics of World Englishes. World Englishes, 33(1), 932. https://doi.org/10.1111/weng.12069.
    Shim, R. J. (1999). Codified Korean English: Process, characteristics and consequence. World Englishes, 18(2), 247258. https://doi.org/10.1111/1467-971X.00137.
    Sohn, H.-M. (1999). The Korean Language, Cambridge: Cambridge University Press.
    Sohn, H.-M. (2006). Korean in contact with Chinese. In Sohn, H.-M., ed., Korean Language in Culture and Society. Honolulu: University of Hawai’i Press, pp. 4456.
    Song, J. J. (2012). South Korea: Language policy and planning in the making. Current Issues in Language Planning, 13(1), 168. https://doi.org/10.1080/14664208.2012.650322.
    Sprague, J. (2024). Doenjang in the air: Maangchi and the mediation of Korean cultural authenticity. Humanities, 13(1), 5, n.p. https://doi.org/10.3390/h13010005.
    Statista. (2024). Number of inbound visitors to South Korea from 2000 to 2023. www.statista.com/statistics/709116/south-korea-inbound-visitors/.
    Strand, M. & Gustafsson, S. A. (2020). Mukbang and disordered eating: A netnographic analysis of online eating broadcasts. Culture, Medicine, and Psychiatry, 44, 586609. https://doi.org/10.1007/s11013-020-09674-6.
    Takeshita, Y. (2010). East Asian Englishes: Japan and Korea. In Kirkpatrick, A., ed., The Routledge Handbook of World Englishes. London: Routledge, pp. 265281.
    Tan, S. X.-W. & Tan, Y.-Y. (2015). Examining the functions and identities associated with English and Korean in South Korea: A linguistic landscape study. Asian Englishes, 17(1), 5979. https://doi.org/10.1080/13488678.2015.999406.
    Thorkleson, T. S. (2005). Konglish in the classroom: The teachers’ backdoor. Presented at KOTESOL, Daegu workshop on June 4, 2005.
    Touhami, B. & Al-Abed Al-Haq, F. (2017). The influence of the Korean wave on the language of international fans: Case study of Algerian fans. Sino-US English Teaching, 14(10), 598626. https://www.davidpublisher.com/index.php/Home/Article/index?id=34487.html.
    Tranter, N. (1997). Hybrid Anglo-Japanese loans in Korean. Linguistics, 35, 133166. https://doi.org/10.1515/ling.1997.35.1.133.
    Tupas, R. (ed.) (2015). Unequal Englishes: The Politics of Englishes Today, Basingstoke: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137461223.
    Tyson, R. (1993). English loanwords in Korean: Patterns of borrowing and semantic change. El Two Talk, 1(1), 2936.
    van Rooy, B. (2011). A principled distinction between errors and conventionalized innovation in African Englishes. In Mukherjee, J. & Hundt, M., eds., Exploring Second-Language Varieties of English and Learner Englishes: Bridging a Paradigm Gap. Amsterdam: John Benjamins, pp. 189207. https://doi.org/10.1075/scl.44.10roo.
    Wikipedia. (n.d.). ‘BTS.’ https://en.wikipedia.org/wiki/BTS.
    Wikipedia. (n.d.). ‘Music Bank (TV Program).’ https://en.wikipedia.org/wiki/Music_Bank_(TV_program).
    Yeon, J. & Brown, L. (2011). Korean: A Comprehensive Grammar, London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203833001.

    Metrics

    Altmetric attention score

    Full text views

    Total number of HTML views: 0
    Total number of PDF views: 0 *
    Loading metrics...

    Book summary page views

    Total views: 0 *
    Loading metrics...

    * Views captured on Cambridge Core between #date#. This data will be updated every 24 hours.

    Usage data cannot currently be displayed.

    Accessibility standard: Unknown

    Why this information is here

    This section outlines the accessibility features of this content - including support for screen readers, full keyboard navigation and high-contrast display options. This may not be relevant for you.

    Accessibility Information

    Accessibility compliance for the PDF of this book is currently unknown and may be updated in the future.