Hostname: page-component-cd9895bd7-jn8rn Total loading time: 0 Render date: 2024-12-22T09:30:56.790Z Has data issue: false hasContentIssue false

The role of language in West African Islam

Published online by Cambridge University Press:  07 December 2011

Extract

‘A translation of the meaning of the Holy Koran into the Hausa language’ – this is the careful wording of the title of the work sponsored by the Jama'atu Nasril Islam (whose President is the Sultan of Sokoto) and signed by Abubakar Mahmoud Gummi, the chairman of its executive committee and former Grand Khadi (Gummi, 1980). It is, in short, as official a Muslim publication as there can be in Nigeria. The Arab text (set in a standard Beirut naskh typeface) is on the right of the page, the Hausa, in roman script (boko), on the left; yet colleagues say that the Hausa still reads as if it was simply part of an oral, abbreviated tafsiri transcribed for printing. Though it is nowhere labelled as tafsiri, it has some footnotes and a sentence introducing each sura; and it is a truly vernacular translation – that is, it is not as awkward to read as, say, the books translated by Haliru Binji into what one could best describe as ‘malamanci’. Lastly, the printed text originally was circulated in sections – in part, it is said, to assess people's reactions to a Hausa translation of the Holy Koran being sold in the streets of Nigerian cities. It is a measure of the public's acceptance of this work – which is in reality no more than a printed version of the various oral ‘translations’ one can hear every year in public, on the radio or on tape – that not merely has it now appeared as a single volume but that it has already gone into a second edition; indeed, Alhaji Nasiru Kabara has now almost completed the process of producing his own version.

Résumé

Le rôle de la langue dans l'Islam de l'Afrique occidentale

Pour la première fois, il existe maintenant sur le marché des traductions en Haoussa et en Fulfulde du Coran – cependant, la raison de ces deux publications est radicalement différente. En retraçant les rôles changeants de l'arabe et du vernaculaire dans les coutumes religieuses de l'Afrique occidentale, l'article essaie non seulement de placer ces traductions dans leur contexte historique et social, mais également de remettre en question le concept de ‘l'lslam populaire’ et la distinction communément efectuée entre celui-ci et la pratique de ‘l'establishment’ musulman.

Type
Popular Islam
Information
Africa , Volume 55 , Issue 4 , October 1985 , pp. 432 - 446
Copyright
Copyright © International African Institute 1985

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

REFERENCES

‘Abdullah b., Fudi. [1806] 1956. Diyā’ al-Hukkām. Zaria: NRLA & Gaskiya.Google Scholar
Abdullah b. Fudi. [1813] 1963. Tazyīn al-Waraqāt. Translated by Hiskett, M.. Ibadan: University Press.Google Scholar
Arensdorff, L. 1913. Manuel Pratique de la Langue Peulh. Paris: P. Geuthner.Google Scholar
Ba, O. 1982. Le Coran: Français-Peul. Paris: L'Harmattan.Google Scholar
Bivar, A. D. H. 1968. ‘The Arabic calligraphy of West Africa’, African Language Review, 7: 315.Google Scholar
Boyd, J., and Last, M. In press. ‘The role of women as “agents religieux” in Sokoto’, Canadian Journal of African Studies, 19 (2).CrossRefGoogle Scholar
Brenner, L. 1982. ‘The Cultural Jihad: Sa'ad Umar Toure and Islamic educational reform in Mali’. Unpublished paper for conference on ‘Political Crises on the West African Frontier’, SOAS, June 1982.Google Scholar
Brenner, L. 1984. West African Sufi. London and Los Angeles: C. Hurst and University of California Press.Google Scholar
Brown, G. N., and Hiskett, M. 1975. Conflict and Harmony in Education in Tropical Africa. London: Allen & Unwin.Google Scholar
Chamberlin, J. W. 1975. ‘The Development of Islamic Education in Kano City’. Columbia University, PhD dissertation.Google Scholar
Diarah, B. 1983. ‘Les Ecoles Coraniques au Mali: problèmes actuelles’. Unpublished paper for table-ronde on ‘Les Agents Religieux Islamiques en Afrique Tropicale’, MSH, Paris, December.Google Scholar
DNAFLA. 1982. Bibliographic Fulfulde. Bamako: Projet Mandingue-Peulh.Google Scholar
Eguchi, P. 1975. ‘Notes on the Arabic-Fulfulde translational reading in northern Cameroun’, Kyoto University African Studies, 9: 177250.Google Scholar
Furniss, G. 1978. ‘Some constraints upon the writing and dissemination of modern Hausa poetry’, in Yahaya, I. Y. and Rufai, A. (eds.), Studies in Hausa Language, Literature and Culture, pp. 436–51. Kano: Bayero University.Google Scholar
Gummi, A. M. 1980. Tarjamar Ma'anonin Alkurani Maigirma; Ma‘ānī al-Qur’an al-Karīm ilā Lughat Hausā. 2nd edition, 1982. Beirut: Dār al-‘;Arabiyya.Google Scholar
Haafkens, J. 1983. Chants Musulmans en Peul. Leiden: E. J. Brill.CrossRefGoogle Scholar
Ingawa, T. B. 1984. ‘A Study of the Rural Economic History of the Main Cotton-producing Districts of Katsina Emirate during the Colonial Period, ca. 1900–1939’. University of London, PhD dissertation.Google Scholar
Junaidu, S. W. 1985. ‘The Sakkwato Legacy of Arabic Scholarship in Verse between 1800 and 1890’. University of London, PhD dissertation.Google Scholar
Kaba, L. 1974. The Wahhabiyya. Evanston: Northwestern University Press.Google Scholar
Kenny, J. P. 1970. ‘The Theology of Muhammad b. Yūsuf al-Sanūsi’. University of Edinburgh, PhD dissertation.Google Scholar
Last, M. 1966. ‘An aspect of Muhammad Bello's social policy’, Kano Studies, 2: 56–9.Google Scholar
Last, M. 1967. The Sokoto Caliphate. London: Longman, Green.Google Scholar
Marty, P. 1921. L'Islam en Guinée: Fouta-Diallon. Paris: Leroux.Google Scholar
Norris, H. T. 1982. The Berbers in Arabic Literature. London: Longman.Google Scholar
Paden, J. N. 1968. ‘Language problems of national integration in Nigeria’, in Fishman, J. A.et al. (eds.), Language Problems of Developing Nations, pp. 199213. New York: Wiley.Google Scholar
Paden, J. N. 1973. Religion and Political Culture in Kano. Berkeley: University of California Press.CrossRefGoogle Scholar
Pearson, J. D. 1981. ‘Al-Kur'an: translations of the Kur'an’, in Encyclopaedia of Islam, 5 (85–6), pp. 429. Leiden: E. J. Brill.Google Scholar
Said, H. I. 1978. ‘Revolution and Reaction: the Fulani jihad and its aftermath’. University of Michigan, PhD dissertation.Google Scholar
Santerre, R. 1973. Pédagogie Musulmane d'Afrique Noire. Montréal: Presses de l'Université de Montréal.Google Scholar
Seydou, C. 1973. ‘Panorama de la littérature Peule’, Bulletin de l'IFAN, 35 (ser. B): 176218.Google Scholar
Seydou, C. 1981. ‘“Le Chameau”, poème mystique ou … pastoral?’, Itinéraires, 2: 2552.Google Scholar
Sow, A. I. 1966. La Femme, La Vache, La Foi. Paris: Juillard.Google Scholar
Sow, A. I. (ed.). 1971. Le Filon du Bonheur Eternel. Paris: Armand Colin.Google Scholar
Triaud, J.-L. 1983. ‘‘Abd al-Rahmān l'Africain (1908–1957)’. Unpublished paper for table-ronde on ‘Les Agents Religieux Islamiques en Afrique Tropicale’, MSH, Paris, December.Google Scholar