Article contents
Extract
The number of Chinese women writers has increased considerably in the past few years. Some write poetry, essays, children's stories, reportage and television scripts. But since the majority write fiction, and they are the most influential, I will talk today about some middle-aged and younger women who have introduced new themes or written controversial work in recent years.
- Type
- Research Note
- Information
- Copyright
- Copyright © The China Quarterly 1985
References
1. China Daily, 15 08 1983Google Scholar, citing Zhongguo qingnian (China Youth).
2. “Hong dou,” Renmin wenxue (People's Literature), No. 7 (1957)Google Scholar. Translated by Barmé, Geremie in Fragrant WeedsGoogle Scholar, translated by Barmé, Geremie and Lee, Bennett (Hong Kong, 1983), pp. 195–228Google Scholar. Reprinted in Zong Pu xiaoshuo sanwen xuan (Beijing, 1981).Google Scholar
3. “Xian shang de meng,” Renmin wenxue, No. 12 (1978)Google Scholar, reprinted in Zong Pu xiaoshuo sanwen xuan.
4. “Wo shi shei” Changchun, No. 12 (1979)Google Scholar, reprinted in Zong Pu xiaoshuo sanwen xuan.
5. “Ren dao zhong nian”, Shouhuo (Harvest) No. 1 (1980)Google Scholar. Translated by Fanqin, Yu and Mingjie, Wang in Seven Contemporary Chinese Women Writers (Beijing, 1982)Google Scholar. Despite the reading of her surname as Chen given in certain dictionaries, Shen is how it is pronounced in the author's family.
6. Huacheng chubanshe, Canton, November 1980.
7. “Yige dongtian de tonghua,” Dangdai (Contemporary) No. 3 (1980).Google Scholar
8. Chuntian de tonghua, Huacheng (Flower City) No. 1 (1982).Google Scholar
9. “Qiusuo,” Gejiu wenyi (Gejiu Literature) No. 4 (1983).Google Scholar
10. “Ai shi bu neng wangjide,” Beijing wenyi (Beijing Literature) No. 11 (1979).Google Scholar
11. Chenzhong de chibang, Shiyue (October) Nos. 4 and 5 (1981)Google Scholar. First published in book form by Renmin wenxue chubanshe, Beijing, 11 1981Google Scholar. [A revised version that took some of the criticisms into account was issued by the same publisher in July 1984. An English translation by Gladys Yang is forthcoming from Virago. Editor.]
12. “Fang zhou,” Shouhou No. 2 (1982).Google Scholar
13. “Zai tongyi dipingxian shang,” Shouhuo No. 6 (1981).Google Scholar
14. “Wei ni ganbei”, Dianying chuangzuo (Film creation) No. 4 (1982).Google Scholar
- 3
- Cited by