No CrossRef data available.
Article contents
Livrets Scolaires Coloniaux: Méthodes d'Analyse—Approche Herméneutique
Published online by Cambridge University Press: 13 May 2014
Extract
Le livret scolaire africain n'a guere reçu l'attention des historiens de la colonisation ni celle des théoriciens des programmes scolaires qui ont été particulèrement actifs en Occident pendant les trois dernières décénnies. Et pourtant le livret scolaire a joué un très grand rôle dans la divulgation de l'idéologie coloniale et par ricochet dans l'éveil des tendances qui ont mené à la décolonisation. Ici et là ils nous donnent des éléments pour une meilleure compréhension des attitudes des responsables politiques africains du moment.
Le livret scolaire colonial est spécialement conçu pour la colonie. Nous excluons donc les livrets des écoles métropolitaines bien que parfois utilisés dans la colonie. Il doit être étudié dans son propre contexte et par conséquent, les approches seront différentes selon qu'il s'agit de la colonisation belge, française, anglaise ou portugaise.
Dans les colonies françaises et portugaises la langue nationale des colonisateurs était en règle générale aussi celle de l'enseignement. Ceux-ci ne seront pas pris en considération, nos investigations se limitant aux livrets en langues africaines.
Le système d'éducation dans la Colonie Belge était entièrement entre les mains des missionnaires chrétiens jusqu'aux années cinquante. Mêmes les rares écoles organisées par l'Etat (Colonies scolaires et Ecoles ‘congrégationistes’ ou ‘Groupes Scolaires’) ou par certaines Compagnies étaient pour leur organisation effective confiées aux missionnaires catholiques.
- Type
- Research Article
- Information
- Copyright
- Copyright © African Studies Association 1999
References
1 Schüddekopf, Otto Ernst, History Teaching and History Textbook Revision (Strasbourg, 1967), 65.Google Scholar
2 Johnson, Egil Borre, Textbooks in the Kaleidoscope (Oslo, 1993)Google Scholar et Woodward, A., Elliot, David L. et Nagel, K.C., Textbooks in School and Society. An Annotated Bibliography (New York, 1988)Google Scholar
3 Pour une vue d'ensemble sur l'histoire de l'enseignement dans les colonies françaises lire: Bouche, Denise, “La participation des Missions au développement de l' enseignement dans les colonies françaises d'Afrique Occidentale de 1870 à 1940,” Etudes d'Histoire Africaine 8(1976)173–97.Google Scholar
4 Deux récentes études parmi tant d'autres sur le sujet: Masandi, Kita Kyankenge, Colonisation et enseignement (Bukavu, 1982)Google Scholar et Depaepe, M. et Van Rompaey, L., In het teken van de bevoogding (Leuven, 1995).Google Scholar
5 Raconté dans Congo Missionary Conference 1921, 78Google Scholar
6 Leltre du 15 mai 1939, Archives Aequatoria (AA), CH 95
7 Hulstaert à Van Thiel, 5 août 1951, AA, CH 239
8 Goemaere à Hulstaert, 18 juin 1943, AA, CH 95
9 On y utilisait le Mbatela en bana tosisi, édité par les protestants de Bolenge en 1936. AA, E-1-1, 334
10 P. Jans au T.R.F. Visiteur, 8 fevrier 1929, AA, E-1-1, 411
11 L'Etsyfyelaka (Grammaire lomongo) de G. Hulstaert a circulé pendant quelques années sous forme dactylographiée.
12 Sur l'origine et le fonctionnement de ce bureau voir Books for Africa (July 1949), 38–40Google Scholar; Overseas Education 24/4(1953), 30–32Google Scholar et Oversea Quarterly (1960), 111–20Google Scholar
13 Mann, M. et Sanders, V., A Bibliography of African Language Texts in the Collections of the School of Oriental and African Studies of London to 1963 (London, 1994)Google Scholar
14 University of Rhodesia Library, Catalogue of the C.M. Doke Collection of African Languages of the University of Rhodesia (Boston, 1972).Google Scholar Il s'agit de fait d'une collection de livres édités principalement en Afrique du Sud. Lire à ce propos Doke, C.M., “Vernacular Text-books in South African Native Schools,” Africa 8(1935), 183–209CrossRefGoogle Scholar, et du même, “A Preliminary Investigation into the State of Native Languages of Africa: Literature,” Bantu Studies 7(1933), 1–98CrossRefGoogle Scholar
15 Catalogue des Archives Aequatoria, Bibliothèque Aequatoria (Bamanya, 1995).Google Scholar On y conserve 650 livrets en 35 langues du Congo. Une selection de ce dépôt a été microfilmée en 1992-93. 50 en ont été traduits en français. (Disponibles à l' Université Laval au Quebec chez le Professeur Bogumil Jewsiewicki et au Centre Aequatoria).
16 Bulletin du CEPSI 28 (1955), lxix.Google Scholar
17 Signalons cette exception: An African Language and Literature Collection (Bloomington, 1994).Google Scholar J'estime à plusieurs milliers la collection de la Herskovits Library at Northwestern University, Evanston. Il en existe un fichier par titre.
18 Brackett, D G. et Wrong dans, M.Africa 7(1934), 204–12.CrossRefGoogle Scholar
19 Books for Africa (1939), 4Google Scholar
20 Yates, B., “Knowledge Brokers: Books and Publishers in Early Colonial Zaire,” HA 14(1987), 311Google Scholar–40.
21 Kervyn, , “Les Missions Catholiques au Congo Belge,” La Revue Congolaise (1912), 301–05Google Scholar
22 Cité dans “A Survey of Literature in African Languages,” Bonks for Africa (January 1939), 4–12.Google Scholar
23 Il s'agit d'une oeuvre ronéotypée de 431 pages basée sur la documentation présente dans les bibliothèques des Disciples du Christ à Mbandaka et à Indianapolis. Voir H.
Vinck, , “Notes pour la recherche sur Γ histoire des Disciples of Christ Congo Mission, Annales Aequatoria 18(1997)Google Scholar et Preliminary Guide to Black Materials in the Disciples of Christ Historical Society (Nashville 1971).Google Scholar
24 Dans, Cahiers d'Etudes Africaines, no. 27 (1967), 485–532Google Scholar
25 Söderberg, Bertil et Wildman, Ragnar, Publications en kikongo. Bibliographie relative aux contributions suédoises entre 1885 et 1970 (Uppsala, 1978).Google Scholar
26 Hulstaert, G., “Bibliographie van het lonkundo-lomongo,” Congo 18(1937), 533–55Google Scholar; De Rop, A., Bibliographie over de Mongo (Bruxelles, 1956).Google Scholar
27 Yates, “Knowledge Brokers.” Nous signalons encore la littérature suivante: Klitgaard, S.A., Educational Books in West, Central and East Africa, (London, 1966), 24–27Google Scholar; Vass, W.K., “A Brief Inkstory of a Congo Printing Press: The J. Leighton Press, Luebo,” Books for Africa 25(1955), 65–68Google Scholar; Söderberg/Widman, “Imprimeries du Bas-Congo.”
28 Voir Streit/Dindinger, Bibliolheca Missionum et Dubois, H., Le répertoire africain, (Rome 1932), 387–94.Google Scholar
29 Carpenter, G.W., “Leco,” Books for Africa (July 1954), 43–44Google Scholar; Ogren, B.A., “The Leco Press,” Books for Africa (July 1952), 47–52Google Scholar; “Leco, The Congo Phenomenon,” Congo Mission News, no. 214 (1966), 8–11.Google Scholar
30 Concernant la spécificité africaine des livrets scolaires on peut lire Balmer, W.T., “Text-Books: A Study with an African Background,” International Review of Missions, no. 53 (1925), 37–44Google Scholar; Olivier, R., “Psychological and Pedagogical Considerations in the making of Text-Books,” Africa 3(1930), 293–305CrossRefGoogle Scholar; “Text-books for African Schools,” Africa 1 1928). 13–22CrossRefGoogle Scholar; Megroz, R.L., “School-Books and Education in West-Africa,” West African Review 27(1956), 687–90.Google Scholar
31 La langue africaine utilisée dans l'enseignement n'était pas toujours la langue maternelle des enfants. Pour des raisons pratiques de facilité certains (irresponsables scolaires imposaient une langue “africaine” étrangère, de préférence celle qu'utilisait l'Administration Coloniale. Fabian, Lire Johannes, Language and Colonial Power (Cambridge, 1986)Google Scholar, avec réplique Hulstaert, de G., Annales Aequatoria 12(1991), 527–33.Google Scholar
32 Young, R., “A Scheme for Vernacular Readers,” Books for Africa (October 1936), 56Google Scholar; Barden, J.B., “Teaching, Reading in Congolese Schools,” Books for Africa 4(1934), 65.Google Scholar
33 Témoignage de Mr Njoli à Bamanya parlant de sa jeunesse à l'école primaire de Bokuma
34 Lire à ce propos Bernardin, Frère, “Le français dans les écoles rurales,” Revue Pédagogique Congolaise (juin 1957), xxx–xxviiGoogle Scholar; Kimba, E., “Ce que les congolais attendent de l'enseignement du français,” Revue Pédagogique Congolaise (juin 1957), v–ix.Google Scholar
35 Steenbergen, Lire R., “Le calcul à l'école primaire. Enseignement des formes géométriques,” Reime Pédagogique Congolaise (décembre 1957), v–xii.Google Scholar
36 Wrong, M. et Brackett, D.G., “Supplementary Notes on Hygiene Books Used in Africa,” Africa 3(1930), 506–15Google Scholar; 5(1932). 71-74.
37 Un modèle du genre, bourré de matériaux intéressants pour une analyse, est le Belemo bemo bea bolaki (Quelques oeuvres du catéchiste) (Rome, 1924)Google Scholar, composé par le Père J. Oomen, prêtre de Mill Hill à Basankusu.
38 Catholiques, Missions du Belge, Congo. Instructions aux Missionnaires (Wetteren, 1920), 38.Google Scholar
39 Ward, W.E., The Writing of History Text-books for Africa,” Africa 7(1934), 191–98CrossRefGoogle Scholar; Brackett, D.G. et Wrong, M., “Some Notes on History and Geography Text-books Used in Africa”, Afria 7(1934), 199–222CrossRefGoogle Scholar; Guilbert, R., “L'enseignement de l' histoire aux Congolais,” Revue Pédagogique Congolaise (juin 1957), v–xviiGoogle Scholar; Vossen, M., “Het onderwijs in de aardrijkskunde in de lagere school en in de lste middelbare,” Revue Pédagogique Congolaise (juin 1957), xix–xxiv.Google Scholar
40 Cooper, M., “Possibility of Teaching by Drama,” Books for Africa (October 1931), 50–51.Google Scholar
41 Organisation de l'enseignement libre subsidié (Léopoldville, 1948), 23.Google Scholar
42 Livret édité par les Frères Maristes (Stanleyville, 1929), p. 5, strophe 5.
43 Dubois, H., “Sur l'utilisation des livres scolaires pour petits noirs,” AFER (1932), 112–14.Google Scholar
44 Ils utilsaient ainsi une série complète pendant les années 1920 et 1940
45 Van der Walt, J.L., “The Culturo-Historical and Personal Circumstances of Some 19th Century Missionary Teaching in South Africa,” Koers 57(1992), 75–85.CrossRefGoogle Scholar
46 Ekim'ea Nsango (January 1947), 33–35.Google Scholar
47 Vinck, H., “John Carrington,” Annales Aequatoria 14(1993), 565–83.Google Scholar
48 Il n'y a pas de doute que l'auteur est un anglais de la Congo Balolo Mission. Passage cité, 180
49 Citation de l'édition de 1925, 24
50 Bonkaiida wa baoci b'anto (Bongandanga, 1925), 29.Google Scholar
51 Voir, Overseas Education 15(1944), 112.Google Scholar
52 Van der Walt, , “Circumstances,” 80.Google Scholar Voir aussi Mackenzie, C.G., “Demythologising the Missionary Education Under Colonization,” Comparative Education 29(1993), 45–66.CrossRefGoogle Scholar
53 Vinck, H., “L'influence des Missionnaires sur la prise de conscience ethnique et politique des Mongo,” Revue Africaine des Sciences de la Mission 3(1996), 131–47.Google Scholar
54 Congo Missionary Conference Report. Luebo 1918, 59.
55 International Revieio of Missions 14(1925), 37–44.CrossRefGoogle Scholar
56 Smith, E.W., The Cliristian Mission in Africa. A Study based on the Work of the International Conference at Le Zoute, Belgium, Sept. 14th to 21st 1926 (New York, 1926), 116–19.Google Scholar The African Christian Literature Committee (London) publiait certains livrets en anglais destinés à la traduction, par exemple: Millman, William, A Primer of Agricul¬ture (London, 1923).Google Scholar Quant aux méthodes des églises protestantes, voir “Report of the Literature Committee,” Congo Missionary Conference (Léopoldville, 1924), 4–11Google Scholar, et Smith, H., “The Need for Mission Literature in Congo,” Congo General Conference (Bolenge, 1921), 68–79.Google Scholar
57 Ces articles de portée générale déjà cités en notes 30, 36 et 40.
58 Voir note 31.
59 Catholiques, Missions au Belge, Congo, Instructions aux Missionnnaircs (Wetteren, 1920), 37–38.Google Scholar
60 “The Place and the Function of the Vernacular in African Education,” International Review of Missions 14(1925), 25–26.CrossRefGoogle Scholar
61 Annuaire des Missions Catholiques au Congo Belge (Bruxelles, 1935).Google Scholar
62 Africa 1(1928), 16Google Scholar
63 Carpenter, G.W., “Choosing Book Types for Legibility,” Books for Africa (April 1953), 26–31.Google Scholar
64 Carrington, J., Congo Mission Naos, no. 152 (October 1950), 4–5.Google Scholar
65 W.T. Balmer, “Text-Books.”
66 Lettre de G. Hulstaert à J. Larochette, 18 septembre 1952: “L'enseignement au Congo n'est pas pour les indigènes, mais pour les intérêts des Blancs.” AA, CH 127
67 Missions de Scheut (1929), 282Google Scholar
68 Organisation de l' enseignement … 1952, 24Google Scholar
69 Lettre de G. Hulstaert à J. Vesters, AA, CH 245
70 Mambi ma tanga ndenge na ndenge. Buku ya babale ekola botangi (Ipamu, 1920), 103Google Scholar, et Buku ya basatu (1932), 147.Google Scholar
71 Vinck, H., “The Historical Society of the Disciples of Christ a Nashville,” Annales Aequatoria 16(1995), 591–594Google Scholar;18(1997), 503-08.
72 Vinck, H., “La presse à Mbandaka,” Annales Aequatoria 4(1983), 157–64.Google Scholar
73 De Clercq, Mgr A. déclarait à la Deuxième Conférence Pléntère des Ordinaires du Congo Belge et du Ruanda-Burundi (Léopoldville, 1936), 88Google Scholar: “De 1922 à 1930 nous publions Nkuruse destiné surtout au personnel catéchiste, aux instituteurs et à leurs élèves.”
74 Yates, Barbara, African Reaction to Education, The Congolese Case,” Comparative Education Review 15(1971), 158–71.CrossRefGoogle Scholar
75 Yates, Barbara, “White Views of Black Minds: Schooling in King Leopold's Congo,” History of Education Quarterly 20(1980), 27–50.CrossRefGoogle Scholar
76 O. Van Hullebusch (1886-1969), au Congo de 1915 à 1954. Il publiait Pédagogie et méthodologie pour les instituteurs enseignants en lingala (Turnhout, 1931).Google Scholar
77 Schrurs, M., “Enkele beschouwingen over de bevordering van de verstandelijke ontwikkeling in het lager onderwijs (Quelques considérations concernant le développement de l'intelligence dans l'enseignement primaire),” Bulletin du CEPSI, no. 40 (1958), x–xviii.Google Scholar
78 Frère Bernardin (Gaston Nijs) des Frères de St Gabriel, enseignait à l'école normale de Bondo. Au Congo depuis 1933. Il est l'auteur du manuel classique Notre beau métier et de plusieurs livrets scolaires. Gustaaf Hulstaert était inspecteur missionnaire de 1936 à 1946. Il est l'auteur de plusieurs livrets scolaires en lomongo et il publiait un grand nombre d'articles sur des questions scolaires dans la colonie. Frère Gabriel (P. Vermeersch) des Frères de la Charité de Gand fut directeur de l' école professionnelle à Lusambo (en 1922). Auteur de plusieurs livrets, il était très actif dans la publication concernant des questions de pédagogie et de l'enseignement. Lire surtout Essai d'orientation de l'enseignement et de l'éducation au Congo (Anvers, 1914 et 1921).Google Scholar Il publiait également un Dictionnaire Tshiluba-Français. Frans Maes était missionnaire à Flandria-Boteka pendant les années cinquante. Il publiait 6 articles dans Aequatoria sur des sujets de pédagogie appliquée et il est auteur ou co-auteur de plusieurs livrets remarquables en lomongo. G.W. Carpenter était missionnaire de la Congo Balolo Mission (Bongandanga-Basankusu) et composait avec sa femme plusieurs livrets. Pendant les années cinquante il était responsable pour le LECO à Léopoldville (la maison d'édition des missions protestantes au Congo). A partir de 1953 il est attaché au Africa Committee of the Division of Missions à New York.
79 Van Hullebusch, Le Père, dans son article “Les instituteurs indigènes,” Missions de Scheut (1929), 266Google Scholar, brosse de manière un peu idéalisée l'installation et le fonctionnement d'une nouvelle école primaire dans un village reculé: “Il y a de nombreuses écoles rurales où beaucoup d'enfants ‘sauvages’ parviennent en deux ou trois ans à lire, à écrire, même à calculer un peu, à réciter les prières et le catéchisme.” Ensuite il décrit le fonctionnement d'une école à la mission de Nouvelle Anvers (273). Lire aussi Wells, Goldie Ruth, Sila, Son of Congo (St. Louis, 1945), 94–98Google Scholar (“Lesson in Cooperation”). Deux excellentes études peuvent nous éclaicir sur ce problème: Feltz, G., “Ecole rurale et expression missionnaire au Shaba (1885-1939),” Etudes d'Histoire Africaine 7(1979), 9–55Google Scholar, et mwa Bawele, Mumbanza, “Les établissements d'enseignement public à l' époque de l' E.I.C. La Colonie scolaire de Nouvelle Anvers (1892-1913),” Etudes d'Histoire Africaine 7(1979), 87–1390.Google Scholar
80 G. Hulstaert était l'auteur des deux documents, le premier étant entièrement composé par lui, le deuxième étant une traduction d'un texte occidental, déjà adapté pour le Congo par un Frère Mariste.
81 Une seule enquête appliquée à l'école secondaire a été faite avant l'Indépendance: Torfs, E., Een onderzoek naar de betekenis van het geschiedenisonderwijs in de schalen voor moniteurs van Belgisch Congo en Ruanda Burundi (Leuven, 1958).Google Scholar
82 The Sunday Times [Pretoria], 11 May 1997, 19.Google Scholar
83 Van der Walt, J.L., “Hermeneutics for a Balanced Assessment of Missionary Education in South Africa Until 1953,” Suid-Afrikaans Tydskrift Opvoedkunde 12(1992), 220–25.Google Scholar
84 E.H. Berman, “American Influence on African Education: The Role of the Phelps Stokes Fund's Education Commissions.” Carpenter, Encore G.W., “Bantu Education and European Influences in South Africa and in Congo,” Congo Mission News, no. 96 (October 1936), 13–16.Google Scholar
85 A. Prignon en donne une illustration quand il écrit, à un moment où le Gouvernement propageait l'idée d'une Union Belgo-Congolaise: “Il faut que le manuel initie les élèves à l'interdépendance du monde et qu'il montre clairement ce que l' union de la Belgique et du Congo a déjà permis de réaliser (En marge des manuels scolaires et du matériel des écoles primaires congolaises),” Problèmes d'Afrique Centrale, no. 27 (1955), 18.Google Scholar