Literature informing clinicians regarding the cultural adaptation of evidence-based psychological therapy has been reasonably readily available in North America for over a decade. Hays (Reference Hays2016) encourages practitioners to consider the highly complex and multidimensional way that people conceptualise their identity when working therapeutically with diverse clients, in a book that is now in its third edition. Bernal and Domenech Rodriguez (Reference Bernal and Domenech Rodriguez2012) provide conceptual and methodological discussions to support their position that providing culturally adapted evidence-based practice (EBP) is a viable treatment approach when working with culturally diverse individuals such as African Americans, American Indians, and Chinese.
In 2007, Cognitive and Behavioral Practice published an article outlining important issues for clinicians to consider when providing cognitive-behavioural therapy (CBT) for depressed Hispanic clients (Interian & Díaz-Martínez, Reference Interian and Díaz-Martínez2007). A subsequent pilot study evaluated the efficacy of CBT adapted along the lines of the suggestions outlined in the original article (Interian, Allen, Gara, & Escobar, Reference Interian, Allen, Gara and Escobar2008). Using a similar methodology, this article documents the development of a culturally adapted CBT manual developed for use with the indigenous population of New Zealand; more specifically, Māori clients experiencing depression. In doing so, a series of cultural considerations for clinicians when working with Māori clients will be highlighted.
In the original CBT manual (Beck, Rush, Shaw, & Emery, Reference Beck, Rush, Shaw and Emery1979) practitioners were advised that CBT should be confined to the types of clients who have been shown by empirical studies to respond well to this approach. Over subsequent years, studies have documented CBT as a highly effective treatment for depression. Despite the advice documented in the Beck et al. (Reference Beck, Rush, Shaw and Emery1979) manual, these studies have generally lacked the statistical power to examine the response of ethnic minority groups (Miranda et al., Reference Miranda, Guillermo, Lau, Kohn, Hwang and LaFromboise2005).
Sue and Zane (Reference Sue, Zane, Norcross, Beutler and Levant2006) considered the extent to which evidence-based practices have reduced ethnic disparities in the prevalence of mental illness and improved treatment effectiveness among ethnic minority groups. Their position was that psychological treatment should be guided by research evidence but that the gap between research and practice is far more pronounced regarding empirically supported therapies for racial and ethnic minority groups. They emphasised the need for continued research on treatment provision to ethnic minority groups.
Research by Organista, Munoz, and Gonzalez (Reference Organista, Munoz and Gonzalez1994) questions the cross-cultural validity of empirically supported treatments. The authors examined the cognitive behavioural treatment of depression among 175 low-income outpatients. Sixty-five percent of this group were from ethnic minority groups (primarily Latin-American) and 44% were Spanish speaking. The observed reductions in depressive symptoms were not as large as had been expected from previous CBT outcome literature (Nietzel, Russell, Hemmings, & Gretter, Reference Nietzel, Russell, Hemmings and Gretter1987). There were much higher drop-out rates (58%) than those reported by the CBT treatment outcome literature; for example, Westbrook and Kirk (Reference Westbrook and Kirk2005) reported a drop-out rate of 22.5% out of 1,276 clients referred to a CBT clinic in Oxfordshire in the United Kingdom over an 11-year period (1987–1998); meanwhile, some studies have reported drop-out rates as low as 5% (Rush, Beck, Kovacs, & Hollon, Reference Rush, Beck, Kovacs and Hollon1977).
One possible explanation of these results is that CBT is simply less effective with, and less acceptable to, these cultural groups, at least when provided in an unmodified form. Supporting this theory, Kohn, Oden, Munoz, Robinson, and Leavitt (Reference Kohn, Oden, Munoz, Robinson and Leavitt2002) reported greater reductions in depression for African-American women who received an adapted group CBT package as compared to those who received non-adapted group CBT. The adaptations employed by the researchers included the use of examples from African-American literature and anecdotes from African-American history, as well as specific modules on aspects of African-American life.
The two phases of research by Interian et al. (Reference Interian, Allen, Gara and Escobar2008) and Interian and Diaz-Martinez (Reference Interian and Díaz-Martínez2007) provided strong support for the argument for adaptation. In adapting CBT for Hispanic clients, the authors emphasised an awareness of the client's worldview with regard to social structure and status. They stressed the importance of understanding the Hispanic concept of respeto (respect), which encourages deference toward people who are older, those in positions of authority, and parents. The concept of familismo, or a strong reliance on family, is another dimension emphasised by Interian and Diaz-Martinez (Reference Interian and Díaz-Martínez2007) when tailoring CBT for Hispanic clients, who suggest using familismo to provide motivation for behavioural change.
Adaptation has also been employed and endorsed in the Australasian region by Bennett-Levy et al. (Reference Bennett-Levy, Wilson, Nelson, Stirling, Ryan, Rotumah and Beale2014). They provided targeted training in CBT to a group of Aboriginal-Australian counsellors and explored their perceptions of the usefulness of CBT with Aboriginals. The counsellors perceived that CBT was very effective, provided that it was adapted appropriately to fit the social and cultural context, with some indicating that utilising a visua or imagery component in CBT was particularly useful when working with this population.
CBT and Māori
Māori are the indigenous people of New Zealand, and according to 2006 census data, comprised 13.6% of New Zealand's population of over 4 million (Statistics New Zealand, 2006). Over the years subsequent to the European settlement of New Zealand in the late 1700s and early 1800s, Māori experienced considerable loss of land and autonomy (King, Reference King2003). Contact with Europeans gave rise to a range of issues that have contributed to poor economic, social, and health outcomes for the Māori population (e.g., Durie, Reference Durie2001; Walker, Reference Walker2004).
In 2006, Te Rau Hinengaro: The New Zealand Mental Health Survey (Oakley-Browne, Wells, Scott, & McGee, Reference Oakley Browne, Wells, Scott and McGee2006) examined the prevalence of mental illness in the general New Zealand population. Depression was found to be a common disorder in New Zealand, and Māori experienced higher rates of depression than other ethnic groups (Baxter, Kingi, Tapsell, Durie, & McGee, Reference Baxter, Kingi, Tapsell, Durie and McGee2006).
In New Zealand, there is a great deal of rhetoric emphasising the importance of making CBT relevant to the unique cultural composition of the population. Blampied (Reference Blampied1999) discussed the critical importance of CBT achieving a ‘local accommodation’ in New Zealand to ensure that it more effectively meets the needs of the Māori population. Evans (Reference Evans2002) echoed these views, suggesting that the psychological profession needed to adapt to become more culturally responsive to the aspirations and values of the Māori population.
Several Māori psychologists have discussed the use of CBT with Māori. McFarlane-Nathan (Reference McFarlane-Nathan1993) recommended utilising culturally appropriate resources present within the community, acknowledging accepted Māori spiritual processes for healing and taking into account the acculturation factors encountered by Māori. Hirini (Reference Hirini1997), on the other hand, raised several concerns regarding the degree of congruence that CBT shares with a Māori worldview. He cited the example that the promotion of assertiveness and independence, suggested by some to be a central aspect of CBT, may be a less relevant indicator of healthy social functioning for Māori. He also suggested that CBT might not fully account for systemic and historical issues that are experienced by Māori clients, such as discrimination and racism.
There are a number of parallels between the limitations identified by these authors regarding the utilisation of CBT with Māori and those identified in the wider international literature regarding applying the concepts of CBT to non-Western cultural groups. Hays and Iwamasa (Reference Hays and Iwamasa2006) edited a book that thoughtfully offered a range of cultural considerations in the practice of CBT with diverse cultural groups, including those defined by ethnicity, religion, age, and sexuality. For example, Kelly (Reference Kelly, Hays and Iwamasa2006) emphasises the importance of understanding the American history of slavery when providing CBT for clients of African-American descent; Hays (Reference Hays, Hays and Iwamasa2006) discussed the importance of appreciating spiritual perspectives in providing CBT for natives of Alaska; and Markus and Kitayama (Reference Markus and Kitayama1991) highlighted the distinct difference in attitudes between Asian and American culture with regard to individuality and the promotion of independence.
There is an overwhelming preference for CBT as the therapeutic modality of choice among New Zealand psychologists. Kazantzis and Deane (Reference Kazantzis and Deane1998) found that a sample of 221 New Zealand psychologists used cognitive approaches more frequently than Australian, British, and North American psychologists. Fifty-five percent of New Zealand psychologists identified CBT as their primary therapeutic methodology. Another 33% of respondents classified themselves as eclectic, of which over 80% identified CBT as one of their therapeutic modalities of choice. The great majority of Māori living in New Zealand and receiving psychological treatment are therefore likely to be receiving some form of CBT. This further underscores the need for research into the effective use of CBT with Māori.
Research examining the adaptation and clinical delivery of CBT to Māori are rare in New Zealand. Herbert (Reference Herbert2001) compared an adapted CBT intervention designed to develop parenting skills with a standard parent training program. The adapted parent training program developed for Herbert's study recognised the importance of family interactions in child management, whereby whānau (family) can play an influential role in family decision making; they also incorporated a core set of values that were identified through a series of focus group interviews. These values included whakapapa (connection with ancestors), whānaungatanga (establishing familial connections), and awhinatanga (the act of being supportive). Herbert delivered these adapted parenting programs as well as the standard program to a cohort of Māori parents. Qualitative analysis showed that the clients who received the adapted programs experienced greater enjoyment, were more accepting of the intervention, and valued the program more highly.
New Zealand's residential correctional department (Department of Corrections) have been innovative in developing rehabilitation programs adapted to the cultural needs of Māori inmates, who constitute over 50% of the prison population (Ward, Day, & Casey, Reference Ward, Day and Casey2006). One such example is the CBT program run at Te Piriti, one of the department's residential unit for sex offenders. Te Piriti delivers a treatment program modified to incorporate bicultural perspectives (Larson, Robertson, Hillman, & Hudson, Reference Larson, Robertson, Hillman, Hudson, Marshall, Hudson, Ward and Fernandez1998) whereby all staff, residents, and visitors engage with the program via a traditional Māori welcome process, and receive treatment that is underpinned by important Māori concepts such as mutual support, love, and the sharing of genealogy. This program was found to be effective in preventing reoffending among both Māori and non-Māori offenders (Nathan, Wilson, & Hillman, Reference Nathan, Wilson and Hillman2003). With regard to treatment outcomes for Māori clients, Te Piriti compared favourably with its sister program, Kia Marama. Kia Marama delivered a similarly structured treatment package for sexual offenders, with significantly less integration of Māori concepts into their program. Māori men who completed the Te Piriti treatment program displayed a significantly lower sexual recidivism rate (4%) than Māori men who completed Kia Mārama (14%).
The literature suggests that the integration of Māori concepts and values when delivering therapy to Māori clients is a worthwhile endeavour, but recommendations generally come with a cautionary note. One study (Huriwai, Robertson, Armstrong, Kingi, & Huata, Reference Huriwai, Robertson, Armstrong, Kingi and Huata2001) integrated concepts of family participation and connection into a treatment program for Māori with issues of alcohol and drug abuse. It cautioned of the dangers of integrating cultural concepts into therapy on the basis of ethnicity alone. This could result in Māori clients being treated not as individuals, but in a ‘stereotypical’ manner that could lead to unrealistic expectations of the client.
Along similar lines, Durie (Reference Durie1995) talked about the existence of ‘diverse Māori realities’. Many Māori have limited access to their culture, and for many, ‘being Māori’ may only form a small part of their overall identity. Therapy must be responsive to the individuality of the client to be effective (Constantino, Arnow, Blasey, & Agras, Reference Constantino, Arnow, Blasey and Agras2005; Davila & Levy, Reference Davila and Levy2006; Stiles, Barkham, Twigg, Mellor-Clark, & Cooper, Reference Stiles, Barkham, Twigg, Mellor-Clark and Cooper2006). Thus, the domains highlighted and discussed below should be viewed as considerations for the discerning clinician, as opposed to a checklist for treating Māori clients.
A comprehensive, individual CBT treatment program for depression was adapted to be specifically suitable for adult Māori with depression. The full methodology of that treatment study and the validation process for the treatment program is documented elsewhere (Bennett, Flett & Babbage, Reference Bennett, Flett and Babbage2014). In brief, statistical analyses indicated that the intervention had a significant impact in reducing depressive symptoms and negative cognition, as measured by the Beck Depression Inventory — 2nd Edition [BDI-II; Beck, Steer, Ball, & Ranieri, Reference Beck, Steer, Ball and Ranieri1996) and the Automatic Thought Questionnaire (ATQ; Hollon & Kendall, Reference Hollon and Kendall1980). Complementing that validation paper, this paper outlines in depth the adaptations made to traditional CBT, presenting both the consultation methodology, the rationale for the adaptations made, and laying out the adaptations themselves specifically enough to be able to be re-implement them in clinical practice or in future research.
Method
The cultural adaptation of CBT for individual delivery to adult Māori with depression was informed by literature related to the theory and practice of CBT, the primary researcher's clinical experience as a Māori senior clinical psychologist, as well as a consultation process as outlined below.
Seven clinical psychologists participated as advisors to assist in the adaptation of guidelines for an adapted CBT program for depression. All seven were experienced, working at a ‘Consultant’ level with a minimum of 10 years of applied clinical practice. Four consultants were of Māori descent and three were non-Māori New Zealanders. Three of the consultation group were female and four were male. All used CBT as part of their current practice when working with Māori clients.
These clinicians were identified for their experience and expertise in working with Māori and/or their advanced knowledge of CBT. Semi-structured interviews were conducted with the advisory group members; in three cases these were face to face, while four of the advisory group members provided both written and verbal input.
Results
The feedback regarding the limitations of CBT was generally consistent with the literature. The advisory group did not consider the limitations of CBT to be insurmountable or grounds for not using CBT with Māori clients. Some suggested that while the broader principles of CBT were applicable to Māori, limitations often arose from the manner in which these principles were applied. This initiated a wide-ranging discussion regarding process and structural adaptations to improve the relevance of CBT to Māori clients. This results section outlines the adaptations to CBT process and structure that emerged from the consultation process, categorised into broader cultural domains. In order to encapsulate the nature of the adaptations, two sample case vignettes are presented in Table 1 that will be discussed in relation to the domains presented.
The Domain of Connectedness: Whakawhanaungatanga
The domain of connectedness: Manu
As part of the initial stages of treatment, the clinician engaged in a process of self-disclosure, divulging information to Manu pertaining to his tribal affiliation at the first session. Through this process, a personal connection was identified between the client and therapist, as they both grew up in neighbouring regions of the same tribal area. This led to an extended discussion about significant connections to families in the area, and multiple commonalities were identified. Manu was pleased to have identified this connection and took the opportunity to demonstrate his depth of knowledge of the therapist's ancestry. This ‘connection’ between therapist and client manifested in a range of ways as therapy progressed and included Manu independently taking the initiative to conduct his own research on the therapist's family and providing him with a written note tracing his ancestry back several generations.
Whakawhanaungatanga has been described as the process of establishing family (whānau) relationships, literally by means of identifying, through culturally appropriate means, your linkage, engagement, connectedness, and commitment to other people (Bishop, Reference Bishop1998).
Consistent with research on therapeutic outcomes in other contexts (e.g., Falconnier, Reference Falconnier2004; Gilbert & Leahy, Reference Gilbert and Leahy2007), the therapeutic relationship was unanimously identified as a crucial factor in ensuring that CBT was effective when working with Māori clients. It was noted that the formality of the therapeutic relationship in Western models of psychotherapy could be excessively restrictive and prevent engagement at a more personal level with Māori clients. The inference then is that a therapist may need to take a substantially different approach in order to develop a positive therapeutic relationship with a Māori client.
CBT has been characterised by a more active deportment on the part of the therapist that allows for higher levels of emotional support and empathy than would be typical of the insight-oriented therapies (Keijsers, Schaap, & Hoogduin, Reference Keijsers, Schaap and Hoogduin2000). Despite this, therapist self-disclosure is a seldom-used technique in CBT; for instance, one study comparing CBT and insight-oriented therapies found no significant difference in the frequency of therapist self-disclosures (Stiles, Shapiro, & Firth-Cozens, Reference Stiles, Shapiro and Firth-Cozens1988). Reservations have also been raised regarding the clinical benefits of self-disclosure by the therapist, with one review concluding that research findings suggested therapist self-disclosure was not a powerful therapeutic intervention (Orlinsky & Howard, Reference Orlinsky, Howard, Garfield and Bergin1986). These conclusions were, however, drawn from research conducted primarily with clients of Western European ethnicity.
In contrast, it emerged from the consultation process for this study that forming a personal connection with clients was crucial to achieving positive clinical outcomes. Advisors identified therapist self-disclosure as an effective and commonly used component of their clinical practice with Māori. The notion of utilising self-disclosure to facilitate a more personal therapeutic relationship with clients is consistent with current trends in international research, and several authors have found that a degree of therapist self-disclosure can have a positive impact on the therapeutic alliance and treatment outcome (e.g., Barrett & Berman, Reference Barrett and Berman2001; Knox & Hill, Reference Knox and Hill2003). In the context of research into CBT with ethnic minority groups, the sharing of personal information between the therapist and client is encouraged as part of the initial engagement with Latino clients (Interian & Díaz-Martínez, Reference Interian and Díaz-Martínez2007; Organista, Reference Organista, Hays and Iwamasa2006).
The types of self-disclosures mandated by the therapists in the advisory group included tribal affiliation, working history, and family background. Where personal connections were made or similarities identified between the client and the therapist, these were acknowledged and further discussed rather than avoided. For example, if the client and therapist were from the same tribe, these similarities would be elaborated upon and explored with reference to any connections of significance. The goal of these disclosures was described as a crucial part of the process of whakawhanaungatanga and an integral part of working effectively with Māori clients.
As part of their overall assessment, some of the advisors described conducting a more thorough assessment of a client's tribal affiliation and ancestry. This would provide additional information regarding the extent to which the client identifies with their Māori ancestry and also provide a starting point to begin understanding the significance of various familial relationships. There was strong support for the use of a genogram to elucidate the nature and significance of client's wider family connections. Genograms have been used in the field of marital and family therapy for many years. Their primary purpose is to view problems across three or more family generations using symbols and a diagrammatic form viewing multiple contextual levels (Dosani, Reference Dosani2009). Genograms place importance on a wide range of constructs, including ethnicity, religion, race, class, and sexual orientation (Butler, Reference Butler2008). For some of the advisory group, the use of a genogram formed an important part of the formulation process that is considered so crucial to the practice of CBT (Clark, Fairburn, & Jones, Reference Clark, Fairburn and Jones1997).
The Domain of Spirituality: Te Taha Wairua
The domain of spirituality: Ella
Due to her childhood experiences of having an absent father and being raised primarily by her non-Māori mother, Ella felt little in the way of connection to her Māori heritage and acknowledged that during her early childhood she was ashamed of her ‘Māori looks’. She resented her identity, wishing that she looked more like her mum. As Ella reached adulthood and became a parent herself, she began to experience a desire to find out more about who she was and in particular learn about her Māori background, so that she could pass this information on to her children. This goal was subsequently incorporated into therapy homework whereby an activity schedule was devised designed so that Ella could take some first tentative steps toward learning more about her tribal affiliations; and following on from this, further exploring the general history of her tribe. Activities included contacting local tribal authorities to learn more about the history of her tribe, identifying respected elders in her community who were able to share oral history about the area from which Ella's father hailed, and visiting locations of spiritual importance to her tribe (i.e., mountains and rivers).
The scientific, evidence-based foundations of CBT are often at odds with the perspective of Māori, who tend toward spiritual and metaphorical explanations for events (Hirini, Reference Hirini1997). Concerns regarding the omission of spirituality from CBT are shared by international experts, who suggest, for instance, that the inclusion of spirituality should form an important component of CBT with American-Indian clients (McDonald & Gonzalez, Reference McDonald, Gonzalez, Hays and Iwamasa2006).
The incorporation of religion and client belief systems into the CBT treatment process has been considered elsewhere (e.g., D'Souza & Rodrigo, Reference D'Souza and Rodrigo2004; Koenig, Reference Koenig2007). One study found that Christian clients who received a religious form of CBT improved significantly more than those who received a non-religious version (Propst, Ostrom, Watkins, Dean, & Mashburn, Reference Propst, Ostrom, Watkins, Dean and Mashburn1992). Adaptations included providing clients with Christian religious rationales for the procedures, Christian arguments to counter irrational thoughts, and the use of Christian imagery. Paradis, Cukor, and Friedman (Reference Paradis, Cukor, Friedman, Hays and Iwamasa2006) described a similar range of considerations (such as the use of prayer in CBT) when treating Orthodox Jewish clients with anxiety disorders.
Te taha wairua, or the spiritual domain, is one of the four cornerstones of Māori health (the others being physical, psychological, and family; Durie, Reference Durie1984). A number of the advisory group identified the exclusion of spirituality as a significant limitation of CBT when working with Māori.
The construct of taha wairua, while inclusive of religious beliefs, was seen as a broader concept. Implicit within this broader definition was the importance placed on connection and access to environmental resources of cultural significance, including meeting houses (marae), land (whenua), mountains (maunga), and rivers (awa); additionally, some of the advisory group emphasised an ancestral connection as being an important component of Māori spirituality.
The belief that all things living and non-living possess a spirit, held by some Native American cultures, has been documented extensively (e.g., Hays, Reference Hays, Hays and Iwamasa2006; Turner & Pope, Reference Turner, Pope, Ellis and Carlson2009). This animistic belief can be compared to the Māori concept of a Mauri. Mauri has been described as the essence or life force of something and is a quality ascribed not just to people, but entities such as mountains, lakes and rivers (Durie & Hermansson, Reference Durie and Hermansson1990). Understanding a client's level of access and connection to resources of cultural significance formed an important part of the assessment process for the advisory group, who pointed out that in their work with Māori clients, therapeutic objectives often included setting goals and formulating plans to improve access to these resources.
The use of appropriate Māori proverbs (whakatauki) or Māori prayer (karakia) to commence and conclude sessions with Māori clients was unanimously endorsed. Rather than this being seen as a purely ritualistic or procedural process, the importance of selecting proverbs or prayer that had some relevance to the phase of treatment was emphasised, and some advisors assisted by providing particular proverbs that they utilised in their own work and considered to be meaningful in the context of mental health care. Some of the consultants suggested that the adapted treatment should give clients the opportunity to lead this process.
The Domain of Extended Family: Te taha whānau
The domain of extended family: Manu
During the course of treatment Manu invited his spouse Karen to attend every other session. Manu expressed that it was important to him that the therapist understood his role within his family and in particular his relationship with his siblings, and he believed that Karen was the best person to convey this information. Subsequently a ‘Karen update’ became a set agenda item every second session. During this part of the session, Karen would provide a family perspective on Manu's mood, as well as his general interactions with his family. Karen also became an active supporter of Manu completing his homework. She would remind him to complete an automatic thought record anytime that she noticed he had a significant change in mood state and was actively involved in social activation, goal setting and behavioural experiments that included such items as going out for dinner as a couple or exercising together.
The notion that family can play a protective role in relation to mental illness and stress has long been promoted by Māori academics (e.g., Diamond, Reference Diamond2005; Durie, Reference Durie1999; Herbert, Reference Herbert2001; Pitama et al., Reference Pitama, Robertson, Cram, Gillies, Huria and Dallas-Katoa2007), and te taha whānau is another of Durie's (Reference Durie1984) cornerstones of Māori health. In his related commentary, Hirini (Reference Hirini1997) pointed out that the individualised and thus less collective focus of CBT was a potential barrier to engaging effectively with Māori clients and their whānau. The individual focus of Western psychotherapies reflects the more individualistic and independent culture of Western society (e.g., Gelman, Reference Gelman2004). This has been contrasted with Eastern cultures that often place a greater emphasis on mutual dependence and loyalty to one's family (Toukmanian & Brouwers, Reference Toukmanian, Brouwers, Kazarian and Evans1998).
Literature regarding the culturally responsive delivery of CBT emphasises that an awareness of where clients exist on the continuum between individualism and collectivism is crucial when challenging the veracity of automatic thoughts or assessing whether intermediate assumptions and core beliefs are maladaptive or in fact a product of a collective system of values. For example, Stipek (Reference Stipek1998) found that Chinese students reported that they would experience greater levels of shame and guilt than American students were a family member found to have committed some kind of moral transgression. In a clinical context, an awareness of these cultural differences should inform work with Chinese clients to reduce the chances of misinterpretation and pathologising beliefs (e.g., ‘the actions of my family are a direct reflection of me’) that in certain cultural contexts may be entirely valid.
Similarly as a culture, Māori tend toward a collective notion of identity (Novitz, Willmott, & Willmott, Reference Novitz, Willmott and Willmott1989). The findings from this study additionally endorsed a more inclusive approach to treatment with Māori clients. Suggestions included extending an invitation to participants in the initial appointment letter to bring whānau support to initial sessions and involving whānau as active participants in treatment objectives (e.g., participating in behavioural experiments).
Whaikōrero — The Domain of Metaphor
The majority of psycho-educational material utilised by clinical psychologists uses Eurocentric examples to illustrate important cognitive behavioural concepts such as the connection between thoughts and emotions. An example of this is the popular CBT manual Mind Over Mood (Greenberger & Padesky, Reference Greenberger and Padesky2015). Mind Over Mood used a series of vignettes to illustrate the key tenets of CBT in an applied manner. However, the vignettes and associated characters tend to reflect mainstream cultural influences in the United States. While this may be an understandable reflection of the original target audience, this becomes a limitation when used beyond that context.
The use of metaphor is a commonly used and effective technique in the skilled application of CBT (Otto, Reference Otto2000). The use of traditional cultural stories or proverbs to facilitate therapeutic change when conducting psychotherapy with minority ethnic groups is not a new notion, either internationally (e.g., Malgady, Rogler, & Costantino, Reference Malgady, Rogler and Costantino1990) or with Māori clients (Cherrington & Rangihuna, Reference Cherrington and Rangihuna2000). Interian and Diaz-Martinez (Reference Interian and Díaz-Martínez2007) describe the use of dichos, or proverbs used in the Spanish language, when providing CBT to Hispanic clients. They provide a number of examples of dichos that could be effective in conveying crucial principals of CBT.
The findings of this research strongly endorsed the use of ‘culturally appropriate’ metaphor in the form of Māori proverbs, also known as whakatauki, with most advisors indicating that it was a common component of their work with Māori clients. A series of appropriate proverbs were identified that had relevance to the therapeutic goals of CBT. Using culturally relevant examples were a common part of the practice of the advisory group, who used proverbs selected to reflect the focus of the session. Table 2 presents examples of Māori proverbs identified by the advisory group that share commonalities with the goals of CBT.
The advisory group reported using the four cornerstones of Māori health, as articulated by Durie (Reference Durie1984), in a visual form as part of their assessment and ongoing monitoring of progress with their Māori clients. They suggested utilising the metaphor of te whare tapa wha (literally ‘the four walls of the house’) as a means of considering the weaknesses and strengths of Māori clients across the four dimensions.
The metaphor of a whare or house was extended to the development of a cognitive formulation. It included an analogy between early life experiences and the ‘foundation’ of the house, as well as coping or protective strategies and the ‘roof’ of the house. Figure 1 depicts the diagrammatic format developed for use with Māori clients to collaboratively formulate the presenting problem, using the example of Ella to highlight the application of the model.
Treatment Structure
Informed by the cultural dimensions outlined above, a 12-session CBT program was developed and organised into five progressive treatment phases, as depicted in Figure 2.
It is important to note that these phases were not mutually exclusive and were not necessarily delivered in a linear manner. For example, the process of building a relationship with the client was not restricted to early sessions but was a dynamic process that continued and evolved throughout the 12 sessions of therapy.
The program was intended to allow clinical judgment and flexibility to guide administration. For example, some participants rapidly mastered skills associated with a treatment phase and therefore were able to progress to the next phase earlier than other clients. Conversely, when participants experienced difficulty mastering techniques associated with a given phase (e.g., breathing exercises in phase three), additional time was spent perfecting these skills rather than progressing to the next phase prior to mastery.
Phase One: Whakawhanaungatanga — Building the relationship
This phase involved developing a positive therapeutic alliance and building rapport with the client via a range of culturally relevant processes, including therapist self-disclosure, exploration of family history, establishment of connections between therapist and client, and engaging with relevant family members.
Phase Two: Ngā Maramatanga — Building insights
This phase involved two main processes designed to increase client insight. First, a cognitive conceptualisation was developed and negotiated in consultation with the client, utilising the adapted framework of a meeting house, as shown in Figure 1. Second, this phase involved the provision of a range of psycho-educational material pertaining to CBT and depression, some of which was culturally adapted for a Māori audience. It included orientation to key CBT models of practice such as the 5-part model.
Phase Three: Whanonga Pai — Behaving effectively
This phase involved a range of primarily behavioural strategies designed to promote positive behaviour. It included an adapted activity schedule that was translated into the Māori language to monitor and increase client participation in activities that promote a sense of enjoyment and/or achievement. During this phase, clients commenced thought recording with a particular focus on how behavioural changes could result in changes to different elements of the 5-part model.
Phase Four: Whakaaro Pai — Positive thinking
Primarily, this phase focused on increasing the clients’ awareness of their cognitive process and then employed progressive strategies to assist the client in challenging their own negative thinking by examining evidence for and against negative thoughts, and developing alternative thoughts in response to challenging situations.
Phase Five: Ora Pai — Staying well
This phase involved activities typical of the relapse prevention stage inherent in CBT. This phase involved a thorough review of insights developed throughout the therapy process and their linkage to the cognitive conceptualisation. In this stage, hypothetical management of future stressful circumstances was also employed.
Conclusions and Recommendations
In summary, the adaptation of CBT when working with culturally diverse populations is a minimum standard of best practice, and recommendations exist for a wide range of minority groups (e.g., De Coteau, Anderson, & Hope, Reference De Coteau, Anderson and Hope2006; Gelman, Reference Gelman2004; Hays, Reference Hays, Hays and Iwamasa2006; Organista, Reference Organista, Hays and Iwamasa2006). Literature from New Zealand has highlighted limitations of CBT when treating Māori clients (e.g., Blampied, Reference Blampied1999; Evans, Reference Evans2002), but despite the strong therapeutic predilection of New Zealand therapists toward CBT (Kazantzis & Deane, Reference Kazantzis and Deane1998), literature documenting how CBT might be adapted for Māori clients is scarce. Providing CBT in a manner that is more closely aligned with the cultural values and ideals of the client may be an important step toward closing the considerable gaps in positive mental health that are frequently seen between minority ethnic populations and the dominant culture.
The current article has highlighted a series of cultural adaptations for consideration by clinicians who work with Māori clients. Clinicians considering incorporating these recommendations into their work with Māori clients, should do so in consultation with appropriate cultural supervision, and they should be underpinned by an understanding and appreciation of Māori cultural values.
The adaptations have been organised into four domains: connectedness, spirituality, extended family, and metaphor. The four domains have distinct parallels with the highly influential work of Durie (Reference Durie1984, Reference Durie2007). This article, however, goes a step further in applying these domains within a cognitive behavioural framework and offering suggestions as to how these domains might be incorporated into a program of therapy.
The adaptations do not purport to be exhaustive, nor should they be considered a prescription for providing CBT to clients who identify as Māori; however, they do make a pragmatic contribution in an area that until now has remained somewhat neglected. Importantly, they also address the dire need of augmenting the empirical foundations on which psychologists working with Māori clients can base their work. Future research can continue to build on the practical resources that CBT practitioners have at their disposal when working with Māori clients to reflect the significant diversity of the Māori population, as well as adapting to the constantly evolving nature of culture.
Acknowledgments
The authors acknowledge the generous support of the Health Research Council of New Zealand, which supported this study through the award of a Clinical Research Fellowship to the first author.