Hostname: page-component-7479d7b7d-c9gpj Total loading time: 0 Render date: 2024-07-12T08:31:51.951Z Has data issue: false hasContentIssue false

Russian Loans in Uzbek

Published online by Cambridge University Press:  20 November 2018

Paul M. Austin*
Affiliation:
McGill University

Extract

Fears have often been expressed outside the Soviet Union that the influx of Russian words into the non-Russian languages is part of an attempt to russianize them with a view to make them ultimately superfluous. These fears now seem to be greatly exaggerated, as there is little evidence to show that these languages are losing their vitality or are doomed to extinction. While the total lexicon of any given language, in this case Uzbek, the third language numerically (after Russian and Ukrainian) and the largest non-Slavic language, may have a significant number of Russian loanwords, it does not necessarily follow that all these words are in fact an essential segment of the language. The life and viability of a language depend not upon the percentage of so-called foreign words in its vocabulary, but upon its daily use in ordinary situations and in creative writing. The major problem in this area has been the apparently large number of Russian borrowings seen in the non-Russian languages, especially those in non-Slavic ones using Cyrillic. Words are often taken in their Russian orthographic shape without regard for the internal rules of the various languages. Even a cursory glance at any newspaper is enough to show the casual observer that these languages have been russianized to a certain extent. Soviet sources have always emphasized that there has been a “sovietization” of non-Russian languages, while admitting that Russian is the main source for new vocabulary. However it is pointed out that most of these borrowings are “international” words taken into the several languages via Russian. Counter arguments have emphasized that the “common-spelling” principle, by which all words from Russian, be they “international” or not, are borrowed in their exact Russian spelling, proves that russianization, not sovietization, is taking place.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Association for the Study of Nationalities of Eastern Europe, 1974 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Notes

* The author would like to thank the Canada Council for its generous support enabling him to carry out research in Baku and Moscow.Google Scholar

1. Izvestiia, June 30, 1972.Google Scholar

2. Z.M. Magrufov, “Slovoobrazovatel'nye i slovoizmenitel'-nye affiksy uzbeksogo iazyka,” in A.K. Borovkov (ed.), Uzbeksko-russkii slovar' (Moscow: Gosudarstvennoe izdatel'-stvo inostrannykh i natsional'nykh slovarei, 1959), p. 717. Uzbek transliteration is based on E. Allworth (ed.), Nationalities of the Soviet East. Publications and writing systems (New York and London: Columbia University Press, 1971), p. 378.Google Scholar

3. I.V. Stebleva, Razvitie tiurkskikh poeticheskikh form v XI veke (Moscow: Izdatel'stvo “Nauka,” Glavnaia redaktsiia vostochnoi literatury, 1971), p. 18.Google Scholar

4. I.A. Kissen, Slovar' naibolee upotrebitel'nykh slov sovremennogo uzbekskogo iazyka (vysokochastotnaia leksika pod' iazyka khudozhestvennoi prozy (Tashkent: Izdatel'stvo “oqituvchi,” 1972).Google Scholar

5. E. Šteinfeldt, Russian word count, tr. I. Korotky (Moscow: Progress Publishers, n.d.), pp. 14-17.Google Scholar

6. These Russian loans now in Uzbek are transliterated as if they were Russian words. The transliteration following Allworth would give a completely erroneous impression of the pronunciation which is required by the literary norm.Google Scholar

7. Kissen, , op. cit., p. 101.Google Scholar

8. A.E. Gorshkov, Rol' russkogo iazyka v razvitii i obogashchenii chuvashskoi leksiki (Cheboksary: Chuvashskoe knizhnoe izdatel'stvo, 1963), pp. 73–74.Google Scholar

9. N.A. Baskakov et al., “O razvitii tiurkskikh literaturnykh iazykakh, in N.A. Baskakov (ed.), Osnovnye protsessy vnutristruk***turnogo razvitiia tiurkskikh, finno-ugorskikh i mongol'skikh iazykov (Moscow: Izdatel'stvo “Nauka,” 1969), p. 32.Google Scholar

10. A.K. Borovkov (ed.), Uzbeksko-russkii slovar'; V.V. Reshetov, Russko-uzbekskii slovar' (Tashkent: Izdatel'stvo “Oqituvchi,” 1972). In some cases almost entire pages are filled with words whose translation is identical.Google Scholar

11. “O razvitii…”, p. 21.Google Scholar

12. Ibid.Google Scholar

13. Ibid., pp. 16, 20.Google Scholar

14. Ibld., p. 17.Google Scholar

15. Ibid.Google Scholar

16. I.A. Kissen and S.U. Rakhmatullaev, Uzbekskii iazyk dlia vzroslykh (Samouchitel') (Tashkent: Gosudarstvennoe izdatel'stvo “Sredniaia i vysshaia shkola” UzSSR, 1963).Google Scholar

17. “Soobshchenie tsentral'nogo statisticheskogo upravleniia pri Sovete ministrov SSSR: Strana Sovetov: Biografiia rosta,” Izvestiia, April 17, 1971.Google Scholar

18. “O razvitii…,” p. 12.Google Scholar

19. Sjoberg, A., Uzbek structural grammar (The Hague: Mouton & Co., 1963), pp. 20–21.Google Scholar

20. Uzbekskii iazyk…., p. 7.Google Scholar

21. An attempt has been made to re-transliterate the authors' personal Cyrillic system into a more comprehensible form.Google Scholar

22. A.M. Shcherbak, Sravnitel'naia fonetika tiurkskikh iazykov (Leningrad: Izdatel'stvo “Nauka,” Leningradskoe otdelenie, 1970), p. 109.Google Scholar

23. L.B. Swift, A Reference grammar of modern Turkish (The Hague: Mouton & Co., 1963), pp. 19–20. Swift notes that “for all practical purposes initial clusters do not occur in conversational styles of spoken Turkish.”Google Scholar

24. “O razvitii…,” p. 25.Google Scholar

25. It is interesting to note that this particular substitution is not restricted to Uzbek. In Guatemala /f/~/p/: cafe/kafe~/kape/; see R.L. Piedmore, “Pronunciacion de various consonantes en el españTol de Guatemala,” Revista de Filologia Hispánica, VII (1946), p. 279. In Slavic this is seen in Greek loans made in the medieval period when Greek /f/ was replaced by /p/: Greek faros> Russian parus, Greek Stefanos> Russian Stepan. Although East Slavic later developed a labiodental /f/, the /p/ remains in many words of Greek origin. See V.V. Ivanov, Istoricheskaia grammatika russkogo iazyka (Moscow: Izdatel'stvo “Prosveshchenie,” 1954), p. 98.+Russian+parus,+Greek+Stefanos>+Russian+Stepan.+Although+East+Slavic+later+developed+a+labiodental+/f/,+the+/p/+remains+in+many+words+of+Greek+origin.+See+V.V.+Ivanov,+Istoricheskaia+grammatika+russkogo+iazyka+(Moscow:+Izdatel'stvo+“Prosveshchenie,”+1954),+p.+98.>Google Scholar

26. This symbol denotes a bilabial unvoiced sound in which the lips do not close completely, that is, similar to /v/ between vowels in Spanish, e.g. Havana.Google Scholar

27. Sjoberg, , op. cit., p. 17.Google Scholar

28. A.K. Borovkov, “Kratkii ocherk grammatiki uzbekskogo iazyka,” in Uzbeksko-russkii slovar', p. 681.Google Scholar

29. Ibid.Google Scholar

30. S.I. Ibragimov, “Uzbekskii alfavit i voprosy ego sovershenstvovaniia,” in N.A. Baskakov (ed.), Voprosy sovershenstvovaniia alfavitov tiurkskikh iazykov SSSR (Moscow: Izdatel'stvo “Nauka,” 1972), pp. 167–168. This recent publication is a collection of articles dedicated solely to the problems of alphabet reform of the Soviet Turkic languages. Each language is discussed in a separate chapter with a full examination of all writing systems up to the present and there are suggestions for improvements. It is the most valuable single work on Turkic alphabets.Google Scholar

31. Uzbekskii iazyk…, p. 9.Google Scholar

32. A.N. Kononov, Grammatika sovremennogo uzbekskogo literaturnogo iazyka (Moscow-Leningrad: Izdatel'stvo Akademii Nauk SSSR, 1960), p. 54.Google Scholar

33. Voprosy sovershenstvovaniia alfavitov tiurkskikh iazykov SSSR gives an exhaustive analysis of the deficiencies of the present writing systems and concrete proposals for a new unified Cyrillic alphabet on the pattern of the UTLA.Google Scholar

34. See this author's “Russian loan words in the proposed reform of Soviet Turkic alphabets,” General linguistics, Vol. XIII (1973), No. 1 (Spring), pp. 16-25.Google Scholar