Hostname: page-component-cd9895bd7-fscjk Total loading time: 0 Render date: 2024-12-26T20:13:08.920Z Has data issue: false hasContentIssue false

FIRST LANGUAGE ACTIVATION DURING SECOND LANGUAGE LEXICAL PROCESSING: An Investigation of Lexical Form, Meaning, and Grammatical Class

Published online by Cambridge University Press:  09 August 2006

Gretchen Sunderman
Affiliation:
The Florida State University
Judith F. Kroll
Affiliation:
The Pennsylvania State University

Abstract

This study places the predictions of the bilingual interactive activation model (Dijkstra & Van Heuven, 1998) and the revised hierarchical model (Kroll & Stewart, 1994) in the same context to investigate lexical processing in a second language (L2). The performances of two groups of native English speakers, one less proficient and the other more proficient in Spanish, were compared on translation recognition. In this task, participants decided whether two words, one in each language, are translation equivalents. The items in the critical conditions were not translation equivalents and therefore required a “no” response, but were similar to the correct translation in either form or meaning. For example, for translation equivalents such as cara-face, critical distracters included (a) a form-related neighbor to the first word of the pair (e.g., cara-card), (b) a form-related neighbor to the second word of the pair, the translation equivalent (cara-fact), or (c) a meaning-related word (cara-head). The results showed that all learners, regardless of proficiency, experienced interference for lexical neighbors and for meaning-related pairs. However, only the less proficient learners also showed effects of form relatedness via the translation equivalent. Moreover, all participants were sensitive to cues to grammatical class, such that lexical interference was reduced or eliminated when the two words of each pair were drawn from different grammatical classes. We consider the implications of these results for L2 lexical processing and for models of the bilingual lexicon.The writing of this article was supported in part by NSF Doctoral Enhancement Grant BCS-0111733 to Gretchen Sunderman and Judith F. Kroll, and by NSF grants BCS-0111734 and BCS-0418071 and NIH grant RO1MH62479 to Judith F. Kroll. We thank Maya Misra for advice on computing measures of orthographic similarity and Rachel Varra and Asha Persaud for research assistance. We also thank the anonymous SSLA reviewers for their helpful comments.

Type
Research Article
Copyright
© 2006 Cambridge University Press

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

REFERENCES

Altarriba, J. & Mathis, K.M. (1997). Conceptual and lexical development in second language acquisition. Journal of Memory and Language, 36, 550568.Google Scholar
Berg, T. (1992). Prelexical and postlexical features in language production. Applied Psycholinguistics, 29, 199235.Google Scholar
Bijeljac-Babic, R., Biardeau, A., & Grainger, J. (1997). Masked orthographic priming in bilingual word recognition. Memory & Cognition, 25, 447457.Google Scholar
Cohen, J.D., MacWhinney, B., Flatt, M., & Provost, J. (1993). PsyScope: A new graphic interactive environment for designing psychology experiments. Behavioral Research Methods, Instruments, & Computers, 25, 257271.Google Scholar
De Groot, A.M.B. (1992). Determinants of word translation. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 18, 10011018.Google Scholar
De Groot, A.M.B., Dannenburg, L., & Van Hell, J.G. (1994). Forward and backward word translation by bilinguals. Journal of Memory and Language, 33, 600629.Google Scholar
De Groot, A.M.B., Delmaar, P., & Lupker, S.J. (2000). The processing of interlexical homographs in translation recognition and lexical decision: Support for non-selective access to bilingual memory. Quarterly Journal of Experimental Psychology: Human Experimental Psychology, 53A, 397428.Google Scholar
De Groot, A.M.B. & Poot, R. (1997). Word translation at three levels of proficiency in a second language: The ubiquitous involvement of conceptual memory. Language Learning, 47, 215264.Google Scholar
Dijkstra, A. (2005). Bilingual visual word recognition and lexical access. In J. F. Kroll & A. M. B. De Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 179201). Oxford: Oxford University Press.
Dijkstra, A., De Bruijn, E., Schriefers, H., & Ten Brinke, S. (2000). More on interlingual homograph recognition: Language intermixing versus explicitness of instruction. Bilingualism: Language and Cognition, 3, 6978.Google Scholar
Dijkstra, A., Grainger, J., & Van Heuven, W.J.B. (1999). Recognition of cognates and interlingual homographs: The neglected role of phonology. Journal of Memory and Language, 41, 496518.Google Scholar
Dijkstra, A. & Van Heuven, W.J.B. (1998). The BIA model and bilingual word recognition. In J. Grainger & A. Jacobs (Eds.), Localist connectionist approaches to human cognition (pp. 189225). Mahwah, NJ: Erlbaum.
Dijkstra, A. & Van Heuven, W.J.B. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 23, 175197.Google Scholar
Dijkstra, A., Van Jaarsveld, H., & Ten Brinke, S. (1998). Interlingual homograph recognition: Effects of task demands and language intermixing. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 5166.Google Scholar
Dufour, R. & Kroll, J.F. (1995). Matching words to concepts in two languages: A test of the concept mediation model of bilingual representation. Memory & Cognition, 23, 166180.Google Scholar
Elston-Güttler, K.E. (2000). An inquiry into cross-language differences in lexical-conceptual relationships and their effect on L2 lexical processing. Unpublished doctoral dissertation. University of Cambridge, UK.
Finkbeiner, M., Forster, K., Nicol, J., & Nakamura, K. (2004). The role of polysemy in masked semantic and translation priming. Journal of Memory and Language, 51, 122.Google Scholar
Francis, W.N. & Kucera, H. (1982). Frequency analysis of English usage. Providence, RI: Brown University Press.
Frenck-Mestre, C. & Prince, P. (1997). Second language autonomy. Journal of Memory and Language, 37, 481501.Google Scholar
Grabois, H. (1999). The convergence of sociocultural theory and cognitive linguistics: Lexical semantics and the L2 acquisition of love, fear and happiness. In G. B. Palmer & D. J. Occhi (Eds.), Languages of sentiment: Cultural constructions of emotional substrates (pp. 201236). Amsterdam: Benjamins.
Grainger, J. & Dijkstra, A. (1992). On the representation and use of language information in bilinguals. In R. J. Harris (Ed.), Cognitive processing in bilinguals (pp. 207220). Amsterdam: Elsevier Science.
Hulstijn, J.H. (1997). Second language acquisition research in the laboratory: Possibilities and limitations. Studies in Second Language Acquisition, 19, 131143.Google Scholar
Izura, C. & Ellis, A.W. (2002). Age of acquisition effects in word recognition and production in first and second languages. Psicologica, 23, 245281.Google Scholar
Jared, D. & Kroll, J.F. (2001). Do bilinguals activate phonological representations in one or both of their languages when naming words? Journal of Memory and Language, 44, 231.Google Scholar
Jared, D. & Szucs, C. (2002). Phonological activation in bilinguals: Evidence from interlingual homograph naming. Bilingualism: Language and Cognition, 5, 225239.Google Scholar
Jiang, N. (2000). Lexical representation and development in a second language. Applied Linguistics, 21, 4777.Google Scholar
Jiang, N. & Forster, K.I. (2001). Cross-language priming asymmetries in lexical decision and episodic recognition. Journal of Memory and Language, 44, 3251.Google Scholar
Kiss, G.R., Armstrong, C., Milroy, R., & Piper, J. (1973). An associative thesaurus of English and its computer analysis. In A. J. Aitken, R. W. Baileu, & N. Hamilton-Smith (Eds.), The computer and literary studies (pp. 153165). Edinburgh: Edinburgh University Press.
Kotz, S.A. & Elston-Güttler, K. (2004). The role of proficiency on processing categorical and associative information in the L2 as revealed by reaction times and event-related brain potentials. Journal of Neurolinguistics, 17, 215235.Google Scholar
Kroll, J.F. & Dijkstra, A. (2002). The bilingual lexicon. In R. Kaplan (Ed.), The Oxford handbook of applied linguistics (pp. 301321). Oxford: Oxford University Press.
Kroll, J.F., Michael, E., Tokowicz, N., & Dufour, R. (2002). The development of lexical fluency in a second language. Second Language Research, 18, 137171.Google Scholar
Kroll, J.F. & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33, 149174.Google Scholar
Kroll, J.F. & Tokowicz, N. (2001). The development of conceptual representation for words in a second language. In J. L. Nicol (Ed.), One mind, two languages: Bilingual language processing (pp. 4971). Oxford: Blackwell.
La Heij, W., Hooglander, A., Kerling, R., & Van der Velden, E. (1996). Nonverbal context effects in forward and backward word translation: Evidence for concept mediation. Journal of Memory and Language, 35, 648665.Google Scholar
MacWhinney, B. (2005). A unified model of language acquisition. In J. F. Kroll & A. M. B. De Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 4967). Oxford: Oxford University Press.
Marian, V. & Spivey, M. (2003). Bilingual and monolingual processing of competing lexical items. Applied Psycholinguistics, 24, 173193.Google Scholar
McClelland, J.L. & Rumelhart, D.E. (1981). An interactive activation model of context effects in letter perception: Part 1. An account of basic findings. Psychological Review, 88, 375405.Google Scholar
McRae, K. & Boisvert, S. (1998). Automatic semantic similarity priming. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 24, 558572.Google Scholar
Pavlenko, A. (1999). New approaches to concepts in bilingual memory. Bilingualism: Language and Cognition, 2, 209230.Google Scholar
Potter, M.C., So, K.-F., Von Eckardt, B., & Feldman, L.B. (1984). Lexical and conceptual representation in beginning and more proficient bilinguals. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23, 2338.Google Scholar
Poulisse, N. (1999). Slips of the tongue: Speech errors in first and second language production. Amsterdam: Benjamins.
Ratcliff, R. (1993). Methods for dealing with reaction time outliers. Psychological Bulletin, 114, 510532.Google Scholar
Rayner, K., Foorman, B.R., Perfetti, C.A., Pesetsky, D., & Seidenberg, M.S. (2001). How psychological science informs the teaching of reading. Psychological Science in the Public Interest, 2, 3174.Google Scholar
Sánchez-Casas, R.M., Davis, C.W., & García-Albea, J.E. (1992). Bilingual lexical processing: Exploring the cognate/non-cognate distinction. European Journal of Cognitive Psychology, 4, 293310.Google Scholar
Schwartz, A. (2003). Word and sentence-based processes in second language reading. Unpublished doctoral dissertation. The Pennsylvania State University, University Park.
Segalowitz, N. & Hulstijn, J.H. (2005). Automaticity in bilingualism and second language learning. In J. F. Kroll & A. M. B. De Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 371388). Oxford: Oxford University Press.
Sholl, A., Sankaranarayanan, A., & Kroll, J.F. (1995). Transfer between picture naming and translation: A test of asymmetries in bilingual memory. Psychological Science, 6, 4549.Google Scholar
Silverberg, S. & Samuel, A.G. (2004). The effect of age of second language acquisition on the representation and processing of second language words. Journal of Memory and Language, 51, 381398.Google Scholar
Sunderman, G. (2002). A psycholinguistic investigation of second language lexical processing. Unpublished doctoral dissertation, The Pennsylvania State University, University Park.
Talamas, A., Kroll, J.F., & Dufour, R. (1999). Form related errors in second language learning: A preliminary stage in the acquisition of L2 vocabulary. Bilingualism: Language and Cognition, 2, 4558.Google Scholar
Thomas, M.S.C. & Van Heuven, W.J.B. (2005). Computational models of bilingual comprehension. In J. F. Kroll & A. M. B. De Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 202225). Oxford: Oxford University Press.
Van Hell, J.G. (1998). Cross-language processing and bilingual memory organization. Unpublished doctoral dissertation. University of Amsterdam, The Netherlands.
Van Hell, J.G. & Dijkstra, A. (2002). Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts. Psychonomic Bulletin & Review, 9, 780789.Google Scholar
Van Heuven, W.J.B., Dijkstra, T., & Grainger, J. (1998). Orthographic neighborhood effects in bilingual word recognition. Journal of Memory and Language, 39, 458483.Google Scholar
Van Orden, G.C. (1987). A rows is a rose: Spelling, sound, and reading. Memory & Cognition, 15, 181198.Google Scholar
Van Wijnendaele, I. & Brysbaert, M. (2002). Visual word recognition in bilinguals: Phonological priming from the second to the first language. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 28, 616627.Google Scholar
Vinson, D.P. & Vigliocco, G. (2002). A semantic analysis of grammatical class impairments: Semantic representations of object nouns, action nouns and action verbs. Journal of Neurolinguistics, 15, 317351.Google Scholar
von Studnitz, R.E. & Green, D. (2002). Interlingual homograph interference in German-English bilinguals: Its modulation and locus of control. Bilingualism: Language and Cognition, 51, 123.Google Scholar
Waters, G. & Caplan, D. (1996). Processing resource capacity and the comprehension of garden path sentences. Memory & Cognition, 24, 342355.Google Scholar
Zeelenberg, R. & Pecher, D. (2003). Evidence for long-term language repetition priming in conceptual implicit memory tasks. Journal of Memory and Language, 49, 8094.Google Scholar