Hostname: page-component-848d4c4894-nmvwc Total loading time: 0 Render date: 2024-07-05T12:30:34.261Z Has data issue: false hasContentIssue false

TRANSLATING BY FACTORS.Christoph Gutknecht & Lutz J.Rölle. Albany, NY: State University of New York Press, 1996. Pp. xvi + 346. $62.50cloth, $23.95 paper.

Published online by Cambridge University Press:  01 March 1999

Sonia Colina
Affiliation:
Arizona State University

Abstract

Translating by factors (henceforth TBF) is an attempt at systematizing the multiplicity of factors affecting the translation process, in particular those relevant to the translation of the modals between English and German. TBF is an example of the so-called linguistic approach to translation and an illustration of why such an approach has often been criticized by translation scholars and professionals. Although it is useful to linguistics engaged in descriptive and contrastive studies of modals, the predominantly formal, sentence-based, contrastive-analysis approach embraced by the authors (who adopt, without discussion, formal equivalence as the goal to strive for in translation activity) will not be of as much use to those engaged in the teaching and practice of translation for purposes of communication. This is especially true in light of mounting empirical evidence in the translation competence literature that supports functional considerations as a dominant factor in professional translator processes.

Type
BOOK NOTICES
Copyright
© 1999 Cambridge University Press

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)