Hostname: page-component-848d4c4894-xfwgj Total loading time: 0 Render date: 2024-07-02T06:27:47.388Z Has data issue: false hasContentIssue false

Ad profluvia sanguinis remedia tria: Un texto sobre las propiedades hemostáticas y enmenagogas del moral y del puerro

Published online by Cambridge University Press:  29 February 2016

Arsenio Ferraces Rodríguez*
Affiliation:
Universidade da Coraña

Extract

El importante trabajo realizado durante los últimos decenios en el dominio de los textos médicos latinos y la renovada atención al estudio de las fuentes manuscritas han ido generando la convicción de que resulta imprescindible revisar un buen número de ediciones al uso, realizadas con medios limitados o con criterios ecdóticos hoy ampliamente superados. Tal retractación viene exigida de ordinario por el descubrimiento de nuevo material manuscrito, pero también por la peculiar orientación que en el pasado presidió no pocos trabajos de edición de textos médicos latinos, que interesaban más por su contenido que por su forma, o bien eran traídos a colación secundariamente, por su condición de testigos de un texto en otra lengua. Es la necesidad de reorientar esta perspectiva, situando el texto latino como objeto de estudio en sí mismo, la que subyace detrás del presente trabajo, que pretende corregir las deficiencias de un pequeño fragmento publicado hace algunos años por H. J. De Vriend dentro de un libro sobre el corpus de recetarios del anglosajón. El editor acompaña cada capítulo del texto anglosajón de su correspondiente paralelo latino, que transcribe a partir de un único manuscrito, dotándolo de una puntuación elemental.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © 2009 by Fordham University 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 De Vriend, H. J., The Old English Herbarium and Medicina de Quadrupedibus , EETS, o.s., 286 (Oxford, 1984).Google Scholar

Artículo realizado en el marco del Proyecto HUM2006–13605-C02–01/FILO (Ministerio de Ciencia e Innovación-FEDER). La primera versión del trabajo, reducida y sin la edición del texto, fue presentada en el Seminario ‘Studi su tradizione ed ecdotica dei testi medici antichi’, que tuvo lugar en el Departamento de Filología Clásica de la Universidad de Pisa el 24 de abril de 2004. Las observaciones de los participantes (Andorlini, I., Fortuna, S., Fischer, K.-D., Lami, A., Manetti, D., Perilli, L. y Roselli, A.) contribuyeron no poco a clarificar algunos puntos oscuros. Para la fijación definitiva de la precatio griega y su edición en alfabeto latino me han sido de especial utilidad las reflexiones que Amneris Roselli tuvo la amabilidad de comunicarme durante el ‘Secondo seminario internazionale sulla tradizione indiretta dei testi medici greci (Siena, Certosa di Pontignano, 19–20 settembre 2008)’. Como siempre, Cloudy Fischer libró de no pocos errores la versión final del trabajo, pero, sobre todo, aportó razones para la lectura aemostagus, que yo entonces no veía clara y que ahora considero bien fundada. Finalmente, fueron los editores de Traditio, Profs. Joseph T. Lienhard, S.J., y Martin Chase, S.J., quienes me hicieron ver la conveniencia de dotar de un título al texto latino editado, elemento absolutamente necesario, sobre todo a efectos de cita, y que yo había pasado por alto. Para todos ellos mi gratitud sin límites por su generosa aportación.Google Scholar

2 Howald, E. y Sigerist, H. E., Antonii Musae de herba uettonica liber. Pseudoapulei Herbarius. Anonymi de taxone liber. Sexti Placiti líber medicinae ex animalibus (Leipzig, 1927). El corpus está formado básicamente por el De herba uettonica liber, el Herbario de Pseudo-Apuleyo, el De herbis femininis o las Curae herbarum, el propio De taxone y el Liber Sexti Placiti ex animalibus, pecoribus et bestiis. Para las ediciones de los textos son imprescindibles Sabbah, G., Corsetti, P.-P., y Fischer, K.-D., Bibliographie des textes médicaux latins. Antiquité et haut moyen âge (Saint-Étienne, 1987), y su ampliación por Fischer, K.-D., Bibliographie des textes médicaux latins. Premier supplément 1986–1999 (Saint-Étienne, 2000).Google Scholar

3 Vriend, De, Old English Herbarium , 239–41 y 330. Descripción de L en Mancini, A., Index codicum latinorum bybliothecae publicae Lucensis (Firenze, 1900), 140–43; Beccaria, A., I codici di medicina del periodo presalernitano (secoli IX, X e XI) (Roma, 1956), 285–88; Pagnoni Sturlese, M. R. y Sturlese, L., Catalogo di manoscritti filosofici nelle biblioteche italiane (Firenze, 1985), 5:91–93 (n° 8); más recientemente, Collins, M., Medieval Herbals: The Illustrative Traditions (London, 2000), 158–62, con bibliografía actualizada.Google Scholar

4 título, El De moro ha sido asumido, sin crítica, en trabajos recientes; entre otros, Sabbah, , Corsetti, , Fischer, , Bibliographie, 115 (n° 407–8); D'Aronco, M. A., “L'erbario anglosassone, un'ipotesi sulla data della traduzione”, Romanobarbarica 13 (1994–95): 325–66, (particularmente 365 n. 2); Bracciotti, A., “L'apporto della tradizione indiretta per la costituzione di un testo critico delle Curae herbarum”, Rivista di cultura classica e medioevale 42 (2000): 61–102, especialmente 62 n. 10. Para salvar las dificultades, así como cualquier posible error de interpretación, he introducido un nuevo título, Ad profluuia sanguinis remedia tria, que responde de manera más exacta al contenido real de las recetas.Google Scholar

5 Sobre V pueden consultarse Diepgen, P., “Zur Tradition des Pseudoapuleius”, Janus 29 (1925): 5570 (particularmente 58); Howald, , Sigerist, , Antonii Musae, VIII; Reiche, R., “Deutsche Pflanzenglossen aus Codex Vindobonensis 187 und Codex Stuttgart HB XI 46”, Sudhoffs Archiv 57 (1973): 1–14; Collins, , Medieval Herbals, 226 n. 78. Para la descripción de W , Moorat, S. A. J., Catalogue of Western Manuscripts on Medicine and Science in the Wellcome Historical Medical Library. I. Mss. Written before 1650 AD (London, 1962), 446–48; Collins, , Medieval Herbals, 162–63.Google Scholar

6 De esta afirmación se desprende que no comparto la toma de postura apriorística de los editores del corpus, hasta aquí aceptada sin crítica, en el sentido de que la familia α sería la que ofrece la mejor recensión textual.Google Scholar

7 Para un análisis formal de recetas similares en el Pseudo-Apuleyo, Maggiulli, G. y Buffa Giolito, M. F., L'altro Apuleio. Problemi aperti per una nuova edizione dell'Herbarius (Napoli, 1996), 3353.Google Scholar

8 Rose, V., Theodori Prisciani Euporiston libri III cum physicorum fragmento et additamentis Pseudo-Theodoreis (Leipzig, 1894), 376. Sugerencias de corrección y notas explicativas en Önnerfors, A., “Magische Formeln im Dienste römischer Medizin”, Aufstieg und Niedergang der römischen Welt, Teil 2, ed. Temporini, Hildegard y Haase, Wolfgang (Berlin y New York, 1993), 37.1:182.Google Scholar

9 Jouanna-Bouchet, J., “Scribonius Largus et Marcellus, entre rationnel et irrationnel”, Rationnel et irrationnel dans la médecine ancienne et médiévale. Aspects historiques, scientifiques et culturels (Saint-Étienne, 2003), 162–82.Google Scholar

10 Fundamental en este aspecto es el clásico libro de Delatte, A., Herbarius. Recherches sur le cérémonial usité chez les anciens pour la cueillette des simples et des plantes magiques , troisième édition, revue et augmentée (Bruxelles, 1961). Para las prescripciones rituales del Herbario pseudo-apuleyano, Maggiulli, y Giolito, Buffa, L'altro Apuleio, 26–28.Google Scholar

11 Mancini, , Index , 142; Beccaria, , I codici, 285 (con bibliografía y las diferentes dataciones propuestas hasta ese momento, que oscilan entre los ss. VIII–X); véase ahora Collins, Medieval Herbals, 158 y 225 n. 68.Google Scholar

12 Vriend, De, Old English Herbarium , XLII; D'Aronco, , “L'erbario anglosassone”, 353–55.Google Scholar

13 Beccaria, , I codici , 285.Google Scholar

14 Moorat, , Catalogue. El autor advierte que el catálogo no contenía ninguna indicación sobre la procedencia del manuscrito.Google Scholar

15 Beccaria, , I codici , 344; Andersson-Schmitt, M., Hallberg, H., Hedlund, y M., Mittelalterliche Handschriften der Universitätsbibliothek Uppsala. Katalog über die C-Sammlung, Band 6, Handschriften C 551–935 (Stockholm, 1993), 239–43; Collins, , Medieval Herbals, 156.Google Scholar

16 Collins, , Medieval Herbals , 162.Google Scholar

17 Los tres conforman, dentro de la rama α, el grupo “a3” Grape-Albers, de H., Spätantike Bilder aus der Welt des Arztes. Medizinische Bilderhandschriften der Spätantike und ihre mittelalterliche Überlieferung (Wiesbaden, 1997), 165; Collins, , Medieval Herbals, 226 n. 78.Google Scholar

18 La combinación de recetas de carácter mágico y de carácter técnico es característica también de Marcelo de Burdeos, aspecto en el que incide Jouanna-Bouchet, , “Scribonius Largus”. Para la historia del término phylacterium , Bartelink, G. J. M., “φυλαϰτήϱιoν — phylacterium”, Mélanges Christine Mohrmann. Nouveau recueil offert par ses anciens élèves (Utrecht, 1973), 25–60; con un enfoque diferente Hanson, A. E., “Uterine Amulets and Greek Uterine Medicine”, Medicina nei secoli 7 (1995): 281–99.Google Scholar

19 Un buen ejemplo lo ofrece de Sevilla, Isidoro, Orig. 4.9.57: Omnis autem curatio aut ex contrariis aut ex similibus adhibetur. Ex contrariis, ut frigidum calido uel humido siccum; sicut et in homine superbia sanari non potest, nisi humilitate sanetur. Ex similibus uero, sicut ligamentum uulneri rotundo rotundum uel oblongo oblongum adponitur. Véase sobre este aspecto Gil, L., Therapeia. La curación por la palabra en la Antigüedad Clásica (Madrid, 20052), 163–80 y, más recientemente, Gaide, F., “Aspects divers des principes de sympathie et d'antipathie dans les textes thérapeutiques latins”, Rationnel et irrationnel dans la médecine ancienne et médiévale. Aspects historiques, scientifiques et culturels (Saint-Étienne, 2003), 129–44, que, sin embargo, ignora el importante libro de Gil, cuya primera edición es de 1969.Google Scholar

20 Gil, , Therapeia , 206, remite, en este punto, a Wunderlich, E., Die Bedeutung der roten Farbe im Kultus der Griechen und Römer (Giessen, 1925).Google Scholar

21 En el comentario utilizo, además de los trabajos aludidos en el cuerpo del artículo, la siguiente bibliografía: André, J., Étude sur les termes de couleur dans la langue latine (Paris, 1949); Gaide, F., “À propos de ligare, uincire et de leurs préfixés. Enquête dans quelques textes médicaux latins”, Manus medica. Actions et gestes de l'officiant dans les textes médicaux latins. Questions de thérapeutique et de lexique (Université de Provence, 2003), 37–47; Gaillard-Seux, P., “Les amulettes gynécologiques dans les textes latins médicaux de l'Antiquité”, Maladie et maladies dans les textes latins antiques et médiévaux (Bruxelles, 1998), 70–84; Gourevitch, D., “Pilules romaines. Noms et réalités”, La thérapeutique dans l'Antiquité. Pourquoi? Jusqu'où? Actes des huitièmes Rencontres Scientifiques de Luxembourg (Luxembourg, 1999), 40–60; “Fabriquer un médicament composé, solide et compact, dur et sec: formulaire et réalités”, Manus medica. Actions et gestes de l'officiant dans les textes médicaux latins. Questions de thérapeutique et de lexique (Université de Provence, 2003), 49–68; Leumann, M., Lateinische Laut-und Formenlehre (München, 1977); Löfstedt, E., Philologischer Kommentar zur Peregrinatio Aetheriae. Untersuchungen zur Geschichte der lateinischen Sprache (Uppsala, 1911); Syntactica. Studien und Beiträge zur historischen Syntax des Lateins, 2 vols. (Lund, 1942); Il latino tardo (Brescia, 1980), traducción italiana de Late Latin (Oslo, 1959); Martini, M. C., Piante medicamentose e rituali magico-religiosi in Plinio (Roma, 1977); Niedermann, M., “Über einige Quellen unserer Kenntnis des späteren Vulgärlateinischen”, Neue Jahrb. für das klass. Altertum 29 (1912): 313–42; Stotz, P., Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalters, 5 vols. (München, 1998–2004); Svennung, J., Untersuchungen zu Palladius und zur lateinischen Fach-und Volkssprache (Uppsala, 1935); Väänänen, V., Introducción al latín vulgar (Madrid, 19824).Google Scholar