Published online by Cambridge University Press: 22 February 2021
Folk-lore may appear to many persons as being of little importance, but the great interest which philologists take in it, is the best proof of its usefulness. I shall, therefore, give what I know of folk-lore in Louisiana, presenting the text, in the patois, of some popular tales, songs and proverbs, and making a few critical remarks about that most interesting dialect spoken by the Negroes in Lower Louisiana.
1 N. B.—The figures refer to the notes in the Commentary.
∗ Démélé, the same as zéronce.
† The feminine used emphatically for the masculine.
‡ Séteignit, was extinguished.
∗ *Ben matin, early.
† †Champ, field.
‡ ‡e ntendez, listen.
∗ Économe, overseer.
† There was no noon, there was no Sunday, there was o night for this overseer, work all the time.
‡ Run away slave.
∗ *The woman who tied the canes in bundles.