Hostname: page-component-76d6cb85b7-f97m6 Total loading time: 0 Render date: 2026-07-15T12:51:45.174Z Has data issue: false hasContentIssue false

Examining the College of Interpreters and translation issues in colonial Vietnam, 1862–90

Published online by Cambridge University Press:  04 October 2024

Get access

Abstract

When the French occupied Cochinchina in 1862 they encountered many issues related to language and communication that hindered their ability to effectively govern the local population. This article will discuss how the French attempted to establish a College of Interpreters to institutionalise interpreters and to enforce a translation regime where quốc ngữ served as the intermediary script between Chinese and French to overcome translation challenges. Their translation surveillance system, via legal protocols, ultimately failed to discipline local interpreters and regulate translation, nor did it protect French colonial interests and agenda in Vietnam, due to pedagogical, financial and administrative constraints.

Information

Type
Research Article
Copyright
Copyright © The Author(s), 2024. Published by Cambridge University Press on behalf of The National University of Singapore

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Article purchase

Temporarily unavailable