Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-mwx4w Total loading time: 0 Render date: 2024-06-29T11:37:42.955Z Has data issue: false hasContentIssue false

5 - Translation and genealogy: One Hundred Years of Solitude

Published online by Cambridge University Press:  05 November 2011

Aníbal González
Affiliation:
University of Texas
Get access

Summary

The concept of the definitive text belongs only to religion or to exhaustion.

(Borges, ‘The Homeric Versions’, 1932)

Cela [l'histoire du Babel] inscrit la scène de la traduction dans un espace qui est justement celui de la généalogie des noms propres, de la famille, de l'endettement, de la loi, à l'interieur d'une scène d'héritage.

(Derrida, L'oreille de l'autre, 1982)

One of the many fundamental issues addressed in One Hundred Years of Solitude is that of translation, and of translation's links with the writing of this particular novel as well as with the novel as a genre. Few critics have failed to observe, of course, that the action in One Hundred Years of Solitude is inextricably linked to the process of decoding Melquíades's prophetic manuscript, and that such a decoding involves a translation; but the interpretation of this aspect of the novel has tended to revolve around theories of reading and more general questions about the nature of writing, so that little attention has been paid to the implications of the act of translation itself. Yet, a consideration of what translation implies in the context of One Hundred Years of Solitude can provide us not only with insights into this contemporary Latin American classic but also into the role of translation in literary history and in the constitution of the novel as a genre.

Type
Chapter
Information
Gabriel García Márquez
New Readings
, pp. 65 - 80
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1987

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×