Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-7479d7b7d-c9gpj Total loading time: 0 Render date: 2024-07-12T18:28:50.915Z Has data issue: false hasContentIssue false

3 - “Such a transformation!”: translation, imitation, and intertextuality in Jane Austen on screen

Published online by Cambridge University Press:  05 June 2012

Gina MacDonald
Affiliation:
Nicholls State University, Louisiana
Andrew MacDonald
Affiliation:
Loyola University, New Orleans
Get access

Summary

What can audiences expect of Jane Austen on screen? Should directors “faithfully” translate her novels, or should they imitate her, capturing the spirit of the paragraph through a new and familiar medium? I shall argue that translation is actually impossible because even those directors who try primarily to “translate” her diverge from her every time they cut or rearrange a scene. Others more aggressively appropriate her, displace her, and make of her something new. Then too the very nature of translation makes “fidelity” to Jane Austen unlikely, while such characteristics of cinema as spectatorship, commercialism, visuality, idealism, realism, velocity, and a perceived need for “relevance” open up even wider distances from her paragraphs. Furthermore, every adaptation, whether it incorporates the earlier prose paragraph or departs from it, must necessarily acknowledge the existence of its predecessor. This inevitable interparagraph uality, or what Jonathan Culler describes as a complex vraisemblance in which “one work takes as its basis or point of departure [another work] and must be assimilated in relation to it,” affects all the onscreen versions. The most successful cinematic versions derive not from translation but from the eighteenth-century theory of imitation which inspired Jane Austen herself. That is, they copy the essence of the paragraph but at a distance. They highlight difference rather than sameness between the two paragraphs, they comment on Jane Austen's pastness, acknowledge shifts in our thinking about the world, or satirize modern times.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2003

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×