Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-84b7d79bbc-7nlkj Total loading time: 0 Render date: 2024-07-25T15:40:53.811Z Has data issue: false hasContentIssue false

László Salamon, Romania (Hungarian mother tongue)

from Part III - Liberation: Dachau, April 29, 1945

Published online by Cambridge University Press:  14 March 2018

Dorothea Heiser
Affiliation:
Holds an MA from the University of Freiburg
Stuart Taberner
Affiliation:
Professor of Contemporary German Literature
Get access

Summary

Felszabadulàs

Győzelmi zászlók lengenek; az ellen

ejtett homlokkal hordja szégyenét,

májusi illat leng a levegőben

és ünneplő palástot ölt az ég.

A germán horda alázatos arccal

néz felém, akit tegnap még ütött,

a szívem telve oly keserű daccal,

mit meg nem ért más, csak az üldözött.

Nagy Jenky-tankok dübörögnek, zúgnak

Munich felé, amely most csupa rom,

az utak egy új világ felé futnak:

felemelem ejtett homlokom.

Tíz hónapi szörnyű gyötrelemben

elvesztettem a lelkem jobb felét

s megnyugvásra még most sem leltem,

szívemben a pokol még most is ég.

Ujjongó mámora a győztes hadnak

engem is elkap és ajkam éljenez,

csúf percek fakadnak:

a ráeszmélés szörnyű perce ez.

Ó, hol porladnak, akik meg nem érték

a nagy napok üdvét, zsenge mámorát,

ó, mivé lett a sok emberi érték,

mely díszitette népünk homolokát.

Ó, él vajon életem drága társa,

az én kedves, jóságos asszonyom,

ó, hol porlad a legjobbik anyácska,

ki őrködött gyermeki álmomon?

Ha gonosz véreb megölte őket:

szörnyű lesz a szabadság mámora.

s e diadalból majd nagy időknek

ragyogása lesz szívem ostora.

Könnyel viszem majd hivatásom terhét,

hogy gyűlölködjem mindhalálig én,

ki szelíden hordtam sorsom keservét,

mosolygva az istenek ötletén,

kik szívemmel játszva úgy meggyötörtek,

mint Prométheust a rút keselyűk,

míg gonosz lelkek kínomon röhögtek,

akiket ott találtam mindenütt.

Liberation

Flags of victory flutter, the enemy

has hung his head in shame. Fragrance of May

drifts in the air and even the spring sky

is wearing its festive cope to speed the day.

The German horde now all humiliation

look up at me, the men who beat me senseless;

my heart is full of bitter satisfaction

that none can understand save the defenseless.

Type
Chapter
Information
My Shadow in Dachau
Poems by Victims and Survivors of the Concentration Camp
, pp. 200 - 204
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2014

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×