Book contents
- Frontmatter
- Contents
- List of Illustrations and Tables
- Contributors
- Acknowledgements
- List of Abbreviations
- General Introduction: What's in a Name: the ‘French’ of ‘England’
- Section I Language and Socio-Linguistics
- Section II Crossing the Conquest: New Linguistic and Literary Histories
- Section III After Lateran IV: Francophone Devotions and Histories
- Introduction
- ‘Cest livre liseez … chescun jour’: Women and Reading c.1230–c.1430
- 19 French Devotional Texts in Thirteenth-Century Preachers' Anthologies
- 20 Augustinian Canons and their Insular French Books in Medieval England: Towards An Assessment
- 21 Eschuer peché, embracer bountee: Social Thought and Pastoral Instruction in Nicole Bozon
- 22 The Cultural Context of the French Prose remaniement of the Life of Edward the Confessor by a Nun of Barking Abbey
- 23 The Vitality of Anglo-Norman in Late Medieval England: The Case of the Prose Brut Chronicle
- 24 France in England: Anglo-French Culture in the Reign of Edward III
- 25 Lollardy: The Anglo-Norman Heresy?
- 26 The Languages of Memory: The Crabhouse Nunnery Manuscript
- Section IV England and French in the late Fourteenth and Fifteenth Centuries
- Bibliography
- Index of Primary Texts and Manuscripts
- Index of Primary Authors
- General Index: Persons and Places, Subjects
- YORK MEDIEVAL PRESS: PUBLICATIONS
22 - The Cultural Context of the French Prose remaniement of the Life of Edward the Confessor by a Nun of Barking Abbey
from Section III - After Lateran IV: Francophone Devotions and Histories
Published online by Cambridge University Press: 05 February 2013
- Frontmatter
- Contents
- List of Illustrations and Tables
- Contributors
- Acknowledgements
- List of Abbreviations
- General Introduction: What's in a Name: the ‘French’ of ‘England’
- Section I Language and Socio-Linguistics
- Section II Crossing the Conquest: New Linguistic and Literary Histories
- Section III After Lateran IV: Francophone Devotions and Histories
- Introduction
- ‘Cest livre liseez … chescun jour’: Women and Reading c.1230–c.1430
- 19 French Devotional Texts in Thirteenth-Century Preachers' Anthologies
- 20 Augustinian Canons and their Insular French Books in Medieval England: Towards An Assessment
- 21 Eschuer peché, embracer bountee: Social Thought and Pastoral Instruction in Nicole Bozon
- 22 The Cultural Context of the French Prose remaniement of the Life of Edward the Confessor by a Nun of Barking Abbey
- 23 The Vitality of Anglo-Norman in Late Medieval England: The Case of the Prose Brut Chronicle
- 24 France in England: Anglo-French Culture in the Reign of Edward III
- 25 Lollardy: The Anglo-Norman Heresy?
- 26 The Languages of Memory: The Crabhouse Nunnery Manuscript
- Section IV England and French in the late Fourteenth and Fifteenth Centuries
- Bibliography
- Index of Primary Texts and Manuscripts
- Index of Primary Authors
- General Index: Persons and Places, Subjects
- YORK MEDIEVAL PRESS: PUBLICATIONS
Summary
The Vita Edwardi by Aelred of Rievaulx, dedicated to Henry II and written about 1161–3, is a politically engaged work, designed to bolster the claims of legitimacy of Henry II as descendant of both Norman and English royal families. The Vita Edwardi was twice translated into French verse, first by a nun of Barking shortly after 1163, and almost a century later, by Matthew Paris, in a translation for the court of Henry III, dedicated to Queen Eleanor of Provence.
But it is the twelfth-century life from Barking, of almost 7,000 lines, not the thirteenth-century life by Matthew Paris, that later makes the Channel crossing. The verse life by the nun of Barking is extant in three incomplete manuscripts, all dating from the late thirteenth century. Two are of English origin: the Campsey manuscript copy ends abruptly at line 4240, while the Vatican manuscript lacks a quire containing about 1,500 lines at the beginning of the text. The third verse copy is in a Picard manuscript datable to 1292, where roughly the first 4,500 lines were incorporated into the text of Wace's Brut, inserted seamlessly into the historical chronicle.
In the first quarter of the fourteenth century the life from Barking was rewritten in prose in the French manuscript, now London, BL Egerton 745, created for the de Châtillon family, counts of St Pol, near Amiens. This is the only extant copy that contains the complete narrative, although reworked in prose and slightly shortened, of the life from Barking.
- Type
- Chapter
- Information
- Language and Culture in Medieval BritainThe French of England, c.1100–c.1500, pp. 290 - 302Publisher: Boydell & BrewerPrint publication year: 2009