Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-77c89778f8-gvh9x Total loading time: 0 Render date: 2024-07-20T07:36:17.907Z Has data issue: false hasContentIssue false

28 - Aristotle, Translation and the Mean: Shaping the Vernacular in Late Medieval Anglo-French Culture

from Section IV - England and French in the late Fourteenth and Fifteenth Centuries

Published online by Cambridge University Press:  05 February 2013

Carolyn Collette
Affiliation:
University of York
Get access

Summary

One of the defining characteristics of late medieval Anglo-French court culture on both sides of the Channel is its attention to the importance of the mean expressed as interest in mediation and moderation in vernacular literature, chronicles, and governance texts. This culture did not invent intercession, a long-standing social and political practice in medieval Europe, but it valorized intercession as essential to good governance and, in developing the lexis of the mean and mediation, placed intercession within a newly widened network of terms and thought. Late medieval Anglo-French ideas of the mean drew inspiration from a variety of sources, particularly from a renewed interest in classical philosophy. The choice of the vernacular for ideas that might earlier have fallen within the purview of Latin, the traditional language of governance and philosophy, marks a major shift. In both English and French, exposition of sociopolitical ideas was explicitly part of an ongoing discussion about the role of vernaculars in translatio studii – in disseminating valuable learning more widely than Latin could – and, by implication, in translatio imperii, a claim to inherit the cultural imperium associated with Rome and Latin. Within these twin contexts of Anglo-French interest in translation and the existence of a shared vernacular discourse of the mean, this essay limns the outlines of an argument about how French and English translators self-consciously adapt and make vernacular Aristotelian ideas for contemporary audiences.

Type
Chapter
Information
Language and Culture in Medieval Britain
The French of England, c.1100–c.1500
, pp. 373 - 385
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2009

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×