Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-84b7d79bbc-g7rbq Total loading time: 0 Render date: 2024-07-28T14:18:59.328Z Has data issue: false hasContentIssue false

7 - The Case of Gujarati

Published online by Cambridge University Press:  05 January 2012

Rita Kothari
Affiliation:
Department of English, St. Xavier's College, Ahmedabad
Get access

Summary

It would be good economy to set apart a class of students whose business would be to learn the best of what is to be learnt in the different languages of the world and give the translations in the vernaculars.

(M. K. Gandhi, 1938:9)

Translation, especially in a multi-lingual country like India, has deep cultural implications. It is even a measure of the growth achieved by a language and also of the dominance of certain languages over others. Even the use of certain languages as filter languages for translation into other languages involves the question of power. When a work in an Indian language is translated into a more powerful national/Indian culture; when made available outside India, it involves representing a national culture, which today unfortunately means Western culture.

(Satchidanandan, 1997:7)

The Jnanpeeth award, (the most prestigious award for literature instituted by a private trust, Bharatiya Jnanpith, and not extended to any Indian English writer to date) for the year 2001 was conferred upon Indira Goswami from Assam. Undoubtedly all awards and prizes are controversial, especially literary ones since literary merit is a fuzzy concept. What interests us here are the terms of objections and explanations voiced by the Gujarati literati on the occasion of this year's award. In articles included in the Gujarat Sahitya Parishad's journal Parab (August 2001), and local newspapers, leading writers such as Bholabhai Patel and Chinu Modi referred to the role played by English translation in the jury's decision. According to them, Gujarat's well-known writer Rajendra Shah was also short-listed for the award but the dearth of his work in English translation made him lose out to Indira Goswami whose writings are accessible in English.

Type
Chapter
Information
Translating India , pp. 69 - 91
Publisher: Foundation Books
Print publication year: 2005

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • The Case of Gujarati
  • Rita Kothari, Department of English, St. Xavier's College, Ahmedabad
  • Book: Translating India
  • Online publication: 05 January 2012
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9788175968226.007
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • The Case of Gujarati
  • Rita Kothari, Department of English, St. Xavier's College, Ahmedabad
  • Book: Translating India
  • Online publication: 05 January 2012
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9788175968226.007
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • The Case of Gujarati
  • Rita Kothari, Department of English, St. Xavier's College, Ahmedabad
  • Book: Translating India
  • Online publication: 05 January 2012
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9788175968226.007
Available formats
×