Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-7479d7b7d-c9gpj Total loading time: 0 Render date: 2024-07-16T01:02:10.946Z Has data issue: false hasContentIssue false

12 - Translations of scientific literature in Russia from the fifteenth to the seventeenth century

Published online by Cambridge University Press:  27 July 2009

S. S. Demidov
Affiliation:
Director of the Department of the History of Mathematics S. I. Vavilov Institute for the History of Science and Technology of the Russian Academy of Sciences; Chair of the History of Mathematics and Mechanics of the Faculty of Mathematics and Mechanics M. V. Lomonosov University
Peter Burke
Affiliation:
University of Cambridge
R. Po-chia Hsia
Affiliation:
Pennsylvania State University
Get access

Summary

At the beginning of the fifteenth century, Russia had no place on the map of Europe. At that period, the most important Russian states were: the Moscow Dukedom (Moskovskoe Knyazhestvo) and the Novgorod Republic (Gospodin Velikii Novgorod). Only in 1380, after the Battle of Kulikovo, did Russian soil begin to be liberated from the Tatar yoke. During the reign of Ivan III (1462–1505), the Russian state was established. The tsar's ambitions were revealed by the adoption of a new state emblem: the two-headed Byzantine eagle. In this way the Grand Duke declared Russia to be the heir to the Byzantine Empire, the centre of the Orthodox world. In the sixteenth century, the monk Filotei developed the theory of Moscow as being the third Rome (‘and a fourth there shall not be’).

From a cultural point of view, Russia in 1400 was an actively developing and very distant province of the Byzantine Empire, whose power was waning at that time. An Orthodox country, Russia was hostile to every idea coming from the West, especially if the idea was connected to Catholicism. This hostility increased after Rome's attempts to extend its influence to the East. It is in this context that we need to examine the problem of translations of Western scientific literature in the fifteenth and sixteenth centuries.

TRANSLATIONS IN RUSSIA IN THE FIFTEENTH AND SIXTEENTH CENTURIES

After the Grand Duke of Kiev St Vladimir (reigned 978–1015) became a Christian, Russia was introduced to the Christian world and drawn into European culture.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2007

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×