Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-7479d7b7d-767nl Total loading time: 0 Render date: 2024-07-16T00:51:16.055Z Has data issue: false hasContentIssue false

Introduction

Published online by Cambridge University Press:  27 July 2009

R. Po-chia Hsia
Affiliation:
Edwin Erle Sparks Professor of History Pennsylvania State University
Peter Burke
Affiliation:
University of Cambridge
R. Po-chia Hsia
Affiliation:
Pennsylvania State University
Get access

Summary

Just as the Tower of Babel collapsed because its builders were dispersed by the diversity of tongues, the House of the European Community would surely fall if deprived of its army of interpreters: for who would know the differences between cod, kabeljauw, morue and bacalhau (the most dedicated gourmands excepted) and be able to smooth over rival national claims to fishing rights and sauce preparations but the dedicated translators and interpreters of the EU?

If communication between languages and cultures is an assumed and accepted fact in our contemporary world, it was by no means self-evident in the past. Yet all major cultural exchanges in history involved translation: be it the rendering of Buddhist texts from Sanskrit and Pali into Chinese during the early medieval period; or the transmission of Greek philosophy into Arabic in the early medieval, and the subsequent translation of the same texts from Arabic into Latin during the high medieval centuries; or the more recent translations of Western texts into Japanese and Chinese that marked the modernization of those two East Asian civilizations in the late nineteenth and early twentieth centuries.

All the same, it was Europe that represented the scene of the most sustained and intense cultural transfers throughout its long history, a process marked by an enormous effort in translation: of religious, scientific, political and literary works from a large variety of vernaculars into Latin and vice versa, and of vernaculars crossing national and linguistic boundaries.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2007

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Introduction
  • Edited by Peter Burke, University of Cambridge, R. Po-chia Hsia, Pennsylvania State University
  • Book: Cultural Translation in Early Modern Europe
  • Online publication: 27 July 2009
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511497193.001
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Introduction
  • Edited by Peter Burke, University of Cambridge, R. Po-chia Hsia, Pennsylvania State University
  • Book: Cultural Translation in Early Modern Europe
  • Online publication: 27 July 2009
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511497193.001
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Introduction
  • Edited by Peter Burke, University of Cambridge, R. Po-chia Hsia, Pennsylvania State University
  • Book: Cultural Translation in Early Modern Europe
  • Online publication: 27 July 2009
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511497193.001
Available formats
×