Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-77c89778f8-sh8wx Total loading time: 0 Render date: 2024-07-22T11:17:11.096Z Has data issue: false hasContentIssue false

Translator's preface

Published online by Cambridge University Press:  05 June 2012

Jean-Daniel Boissonnat
Affiliation:
Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique (INRIA), Rocquencourt
Mariette Yvinec
Affiliation:
Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique (INRIA), Rocquencourt
Get access

Summary

The original text was written in French. The translator's task was constrained by the fact that most of the French words used in the original text were originally coined by their authors in English publications, or have a commonly accepted translation into English. The problem was thus one of reverse engineering! Fortunately, there are now many textbooks in computational geometry which helped to resolve conflicts in terminology. Whenever possible, the translation conformed to the standard terminology or, for the more specialized vocabulary, to the terminology set up in the original papers.

For graphs, however, the use of the word edge overlapped with that of 1-faces for common geometric structures. Similarly, the word vertex is also used for polytopes in a different meaning than for graphs. The situation is somewhat complicated by the fact that sometimes graphs are introduced whose nodes are edges of a polygon. We have followed the French text in systematically using the words node and arc for the set underlying a graph and the symbolic links between the elements of this set. The terminology related to graphs is recalled in subsection 2.2.1.

We have departed from the French text for the word saillant (meaning salient) to follow the usage with convex vertices/edges, as opposed to reflex. Although a vertex or an edge is always convex in the original meaning of convexity, here it means (as most people would understand it) that the internal angle around the vertex or around the edge is smaller than π.

Type
Chapter
Information
Algorithmic Geometry , pp. xix - xx
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1998

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Translator's preface
  • Jean-Daniel Boissonnat, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique (INRIA), Rocquencourt, Mariette Yvinec, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique (INRIA), Rocquencourt
  • Translated by Herve Bronniman
  • Book: Algorithmic Geometry
  • Online publication: 05 June 2012
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139172998.002
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Translator's preface
  • Jean-Daniel Boissonnat, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique (INRIA), Rocquencourt, Mariette Yvinec, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique (INRIA), Rocquencourt
  • Translated by Herve Bronniman
  • Book: Algorithmic Geometry
  • Online publication: 05 June 2012
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139172998.002
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Translator's preface
  • Jean-Daniel Boissonnat, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique (INRIA), Rocquencourt, Mariette Yvinec, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique (INRIA), Rocquencourt
  • Translated by Herve Bronniman
  • Book: Algorithmic Geometry
  • Online publication: 05 June 2012
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139172998.002
Available formats
×