Book contents
- Frontmatter
- Contents
- A Note on the Poets and the Poems
- Acknowledgements
- Introduction
- 1 Then and Now: The Legend of Villon in the Middle Ages and in Modernity
- 2 Villon and Swinburne: Finding and Singing Villon
- 3 Villon and Rossetti: Poetics of Strangeness
- 4 Villon and Pound: Modernity and the ‘Mediaeval Dream’
- 5 Villon and Bunting: Prison-Writing and Parody
- 6 Villon and Lowell: Imitation and the Visible Translator
- Conclusion
- Appendices
- Appendix 1
- Appendix 2
- Appendix 3
- Appendix 4
- Appendix 5
- Appendix 6
- Bibliography
- Index
- Medievalism
Appendix 1
from Appendices
Published online by Cambridge University Press: 09 October 2019
- Frontmatter
- Contents
- A Note on the Poets and the Poems
- Acknowledgements
- Introduction
- 1 Then and Now: The Legend of Villon in the Middle Ages and in Modernity
- 2 Villon and Swinburne: Finding and Singing Villon
- 3 Villon and Rossetti: Poetics of Strangeness
- 4 Villon and Pound: Modernity and the ‘Mediaeval Dream’
- 5 Villon and Bunting: Prison-Writing and Parody
- 6 Villon and Lowell: Imitation and the Visible Translator
- Conclusion
- Appendices
- Appendix 1
- Appendix 2
- Appendix 3
- Appendix 4
- Appendix 5
- Appendix 6
- Bibliography
- Index
- Medievalism
Summary
Literary translations and publication dates for period covered in analysis (1860–1961)
Collections of Villon's poetry in English translation (excluding scholarly editions and prose)
1874: John Payne, Poems of Master Francis Villon of Paris, Now First Done into English Verse, in the Original Forms (London: Villon Society)
1913: H. De Vere Stacpoole, The Poems of François Villon (London: Hutchinson)
1918: J.H. Stabler, The Jargon of Master François Villon (Boston: Houghton Mifflin)
1924: J.H. Lepper, The Testaments of François Villon (London: The Casanova Society)
1928: J.U. Nicholson, The Complete Works of François Villon (New York: Covici, Friede)
1933: Léonie Adams (ed.), The Lyrics of François Villon, done into English verse by Algernon Charles Swinburne, Dante Gabriel Rossetti, William Ernest Henley, John Payne, and Léonie Adams (New York: Spiral Press)
1934: T. Wratislaw, Two Ballades Transcribed from the French of Master François Villon (London: John Bumpus)
1946: H.B. McCaskie, The Poems of François Villon (London: Cresset Press)
1952: Norman Cameron, The Poems of François Villon (London: Cape)
1953: Tom Scott, Seeven Poem O Maister Francis Villon (Tunbridge Wells: Peter Russell, The Pound Press)
1955: G.P. Cuttino, I Laugh through Tears: The Ballades of François Villon (New York: Philosophical Library)
1960: Anthony Bonner, The Complete Works of François Villon (New York: Bantam Books) English translations from Villon in poetic anthologies, magazines, or published individually ‘Ballade des dames du temps jadis’
1870: Dante Gabriel Rossetti in Poems (London: F.S. Ellis and White)
1872: Andrew Lang in Ballads and Lyrics of Old France (London: Longmans)
1924: Kathleen Goodfellow (aka Michael Scot) in Dublin Magazine (October)
1961: Robert Lowell in Imitations (New York: Farrar, Straus & Cudahy) ‘Ballade des seigneurs du temps jadis’
1878: Algernon Charles Swinburne in Poems and Ballads, Second Series (London: Chatto and Windus)
1924: Kathleen Goodfellow (aka Michael Scot) in Dublin Magazine (October)
1931: C.K. Scott-Moncrieff in One Hundred and One Ballads (London: Cobden Saunderson) ‘Ballade en vieux langage françois’
1926: Kathleen Goodfellow (aka Michael Scot) in Dublin Magazine (December) ‘Les regrets de la belle Heaulmiere’
1878: Algernon Swinburne in Poems and Ballads, Second Series
1909: J.M. Synge in Poems and Translations (Churchtown: Cuala Press)
1928: Kathleen Goodfellow (aka Michael Scot) in Dublin Magazine (December)
1961: Robert Lowell in Imitations ‘Double ballade’
- Type
- Chapter
- Information
- François Villon in English PoetryTranslation and Influence, pp. 183 - 186Publisher: Boydell & BrewerPrint publication year: 2018