Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-586b7cd67f-rdxmf Total loading time: 0 Render date: 2024-11-20T06:37:19.435Z Has data issue: false hasContentIssue false
This chapter is part of a book that is no longer available to purchase from Cambridge Core

Publishing Francophone African Literature in Translation: Towards a Relational Account of Postcolonial Book History

from The Translation Market: Publishing and Distribution

Ruth Bush
Affiliation:
University of Oxford
Get access

Summary

In his preface to the English translation of Bernard Dadié's Climbié, Es'kia Mphahlele (1971: x) writes: ‘A progressively greater measure of exposure to one another's literatures in translation must in the long run advance the pan-African cause’. The perceived political benefits of translation set out by Mphahlele in 1971 signal one aspect of the muted call for literary translation in early post-independence sub-Saharan Africa. In the 1960s and 1970s, an uneven relationship between anglophone and francophone pan-African thought and literary activity was partly shaped by the commercial, aesthetic, and political interests of publishers and other literary mediators, including translators. As will be shown, the process of publishing English translations of francophone African writing is bound up with the instrumental, and sometimes vexed, work of the translator of postcolonial texts. Charting the trajectories of francophone African books in translation extends existing postcolonial publishing histories by developing a comparative and relational understanding of this work against broader structural evolutions in the twentieth- and twenty-first-century literary marketplace.

Recent attempts to describe the production and reception of African literature have referred to Pierre Bourdieu's concept of the literary field and to world systems theory to describe the ‘world republic of letters’ and a ‘global literary marketplace’ that function through unequal relationships between centre and periphery. In his discussion of the Heinemann African Writers Series (AWS), which published many translations from French, Clive Barnett (2005: 76) critiques what he terms the ‘dependency’ model, whereby ‘a particular model of how cultural power is exercised and reproduced […] turns on a fairly simple understanding of the differential economic and ideological power between a “core” region of Western Europe and North America and the “periphery”, the rest of the literary world’. He seeks instead to trace the ‘distinctive geographies’ of the African Writers Series and to show how its processes at times bypass the colonial centre, in a transcultural model that disputes the ‘ideological’ analysis of cultural circulation (94). Such circuits of literary production depend on criteria of aesthetic, political, or commercial value that are necessarily relational, determined by the legitimating roles of publishers and other literary mediators that structure, and are structured by, the differential stakes of the literary field.

Type
Chapter
Information
Intimate Enemies
Translation in Francophone Contexts
, pp. 49 - 68
Publisher: Liverpool University Press
Print publication year: 2013

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×