from PART IV - INSULAR SOUTHEAST ASIA
Published online by Cambridge University Press: 21 October 2015
G. Schlegel and J. Brandes were probably the first Western scholars to have paid attention to the development of Malay and Javanese writings by the Chinese. In a short article published in 1902 Brandes attempted to survey a few Javanese and Malay translations derived from Chinese works. In so doing he pointed out the fact that at least two Javanese translations namely Sam Pek Ing Tae (Liang Shanbo yu Zhu Yingtai, 1873)and Lo Tong (Luo Tong sao bei or “Luo Tong Clears the North”, 1881)had preceded their Malay counterparts which appeared in 1885 and 1884–87 respectively. This assertion is corroborated by the fact that the oldest Javanese translation which has so far been traced (under the title of Li Si Bin)is dated 1858 (see Plate 24), whereas the first in Malay, entitled Koran Giok Lek, did not appear until 1877
Given the paucity of information on the Javanized Peranakan Chinese society, it is rather difficult to provide an outline of the acculturation process of these Chinese families of long standing in Java. We know virtually nothing about the way these descendants of Chinese acquired their knowledge of Javanese Belles-lettres. A brief article by Liem Thian Joe (born in East Java c. 1895, died 1963)says that up to the beginning of this century many Peranakan children, who had been trained in private schools run by Javanese, were familiar with Javanese literature.
We can assume that some of them were simultaneously taught Chinese by private teachers and consequently were also able to read texts written in that language as could Tjoa Tjoe Koan (born in Solo in 1861 and died there in 1905). Tjoa declared in 1901 that since 1877 he had enjoyed reading newspapers in Chinese, in Javanese written with aksara, and in Malay written with Latin or Arabic script. He was much concerned with the progress of the Dutch Indies, as well as with that of the Chinese, and in 1903 he decided to found his own printing-works (Tjoa Tjoe Koan Sien Iem Kiok)and launched successively two papers.
To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.